English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Dynamics

Dynamics traducir español

691 traducción paralela
Well, I'm merely toying with a few physio-dynamics - shaking the unshakable laws of existence, so to speak.
Bueno, pues estoy jugando con unas cuantas dinámicas físicas. Quiero mover un poco las inamovibles leyes de la existencia.
Oh, I was just teaching their highnesses some elementary statics and dynamics.
Estaba dándoles unas nociones prácticas de estática y dinámica.
Those are statics and dynamics?
¿ A eso le llama estática y dinámica?
Your highnesses had better pick up the statics and dynamics.
Será mejor que recojan la estática y la dinámica.
Evidently my new anesthetic slows down the general dynamics of the organism.
Es evidente que mi anestésico ralentiza la dinámica general del organismo.
Let us start by your learning what are the dynamics of a crowd. How do you move a mob, mr.
Empecemos por su aprendizaje,... cual es la dinámica de una multitud.
OF THERMAL CONCENTRICITY HOLDS TRUE. ACTUALLY, THE DYNAMICS OF THE CATALYTIC PHENOMENA IS EXPRESSED IN DIRECT RATIO TO ITS INITIAL MOLECULAR CONCLUSION.
De hecho, la dinámica del fenómeno catalítico se expresa en proporción directa a su conclusión molecular inicial.
You're familial with the dynamics of projectiles?
¿ Esta familiarizado con la dinamica de los proyectiles?
Verify flight dynamics auxiliary sustainer cutoff test is complete.
Verifiquen examen de vuelo del equipo auxiliar.
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Clasifican los crímenes en relación con su lógica y móviles y no con la historia, a donde pertenecen.
The dynamics that are happening in society- -
Todas las dinámicas que ocurre en la sociedad.
It beats the hell out of group dynamics and the unit system.
Es mejor que esa mierda de la dinámica de grupo y el sistema de unidades.
But isn't that irresponsible from the point of view of the development of revolutionay dynamics?
¿ Pero no es eso irresponsable desde el punto de vista del desarrollo de la dinámica revolucionaria?
The dynamics are noted in the score.
El ritmo lo pueden leer en la partitura.
The criminal dynamics is very clear!
La dinámica criminal es clarísima.
When fully functional, it will lead a life of its own according to our rules, and with its own dynamics.
El cual, durante el funcionamiento, se encarga de regir su propia vida. Nuestra regla de juego es : que siga su propia dinámica.
You gotta grasp the dynamics of money and keep the currency on the move.
Tienes que comprender la dinámica del dinero y mantener la moneda en movimiento.
As for my own view, uh, I thought through as best I could... the meaning of Southeast Asia to the United States in the 1950s, Looking backward and looking forward... in terms of what I know about the dynamics of societies and so on.
En cuanto a mi propia perspectiva,... reflexioné lo mejor que pude... acerca del significado de Asia Sudoriental para los Estados Unidos en los'50,... mirando hacia el pasado y hacia el futuro,... en relación con lo que sé sobre la dinámica de las sociedades, etcétera.
Not about space dynamics or anything like that.
No sobre la dinámica del espacio ni nada de eso.
God and General Dynamics.
- A Dios y a sus cualidades dinámicas.
Angela let me explain the dynamics of the facts.
Angela, deja que te explique la dinámica de los hechos.
What fucking dynamics
¡ Vete a la mierda con tu dinámica!
The day when man understands... how matter is distributed inside the sun... and its dynamics, perhaps he will understand how the entire universe is made.
Llegará un día en el cual el hombre logrará entender cómo se distribuye la materia en el interior del sol y su dinámica. Posiblemente también sepa cómo se ha formado el universo.
Reality has its own dynamics.
La realidad tiene su propia dinámica.
General Dynamics closed at 75 and 3 / 4 today, which brings another 175,000 to the party.
General Dynamics cerró a buen porcentaje el día de hoy... lo que trae otros 175.000 a la fiesta.
It would take years to figure out the dynamics of this matrix.
Se tardarían años en conseguir la dinámica de esta matriz.
Fulham Oil, Brant Resources, Geo Dynamics.
Fulham Oil, Brant Resources, Geodynamics.
Um, no, not today. Although I was looking at the numbers on microdynamics, and they look quite promising. Well, um...
Estaba ojeando una revista de Micro Dynamics... y puede ser una buena.
Laws... of social dynamics.
Leyes... de dinámica social.
- One of your strengths is your ability to evaluate the dynamics of a situation, and then take a definitive pre-emptive step, take charge.
- Una de sus virtudes es su capacidad para evaluar la situación según se desarrolla, y tomar en el momento justo la decisión final, sin tener dudas.
That is one of the most exciting parts to me that the basic dynamics of evolution it's not adaptation, it's creativity.
Una de las partes más apasionantes para mí, es que la base dinámica... de la evolución no es la adaptación, sino la creatividad.
- The same dynamics don't apply.
- La misma dinámica no aplica.
- The dynamics of the radiation...
La dinámica de la radiación...
I guess that would affect the dynamics of the whole family, then, wouldn't it?
Gracias, hermana Kate.
Jen, we checked and your boss was partners, with all three murder victims in a company called Lakeside Dynamics.
Jen, comprobamos que tu jefe era socio... de Ias tres víctimas en una compañía llamada Lakeside Dynamics.
- Remember Lakeside Dynamics?
- ¿ Te acuerdas de Lakeside Dynamics?
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Who owns that?
Es de General Dynamics de Fort Worth, Texas. ¿ Quién es el dueño?
Student-teacher dynamics, I guess.
Es la dinámica profesor-alumno.
Let's say we change our dynamics, right here and now.
Digamos que desde ahora, cambia nuestra dinámica.
It's about these two women and their dynamics together.
Se trata de dos mujeres y su relación.
I've been examining the dynamics of what used to be called the con game.
He estado documentándome sobre lo que antes llamaban embaucadores.
In my study of interpersonal dynamics, I have found that conflict, followed by emotional release, strengthens the connection between two people.
He estudiado la dinámica de las relaciones humanas, y parece que el conflicto, seguido de la descarga emocional, sirve para estrechar los lazos entre dos personas.
Obviously, these are subconscious dynamics,
Obviamente, esta es la dinámica del subconsciente,
Why risky. What are the dynamics!
Como sería la dinámica...
And that's one of the things, I think, that gave Citizen Kane the kind of dynamics that it had
Y esa es una de las cosas, que le dio a Citizen Kane el tipo de dinámica que tenía.
Extraordinary dynamics compared to other films at the time
Una dinámica extraordinaria comparada con otras películas de la época.
They were until Stellar Dynamics decided to install new modules.
Estaban hasta que los de dinámica estelar instalaron módulos nuevos.
She's done work in neurobiology, plasma dynamics and eco-regeneration.
Matrícula en neurobiología, dinámica de plasma y ecorregeneración.
I'm sorry, Mr. Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute shoplifters to the full extent of the law.
Lo siento, señor Homero, pero son las normas de la tienda de su asociación de padres y del Acuerdo de Defensa Dinámica castigar a los ladrones con todo el rigor de la ley.
I did my senior honors thesis on solar dynamics.
Hice la tesis sobre dinámica solar.
It's all dynamics.
Pero todo es dinámico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]