English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / Father of the year

Father of the year traducir español

298 traducción paralela
What his old man did to him didn't exactly qualify him for "father of the year" honors.
Su padre, con lo que le hizo no cumple precisamente con los requisitos para ser "padre del año".
People from "Father of the Year" didn't call?
¿ No llamaron los de "Padre del Año"?
Well, if you can't be father of the year, why not be Father Christmas, huh?
¿ Bien, si no puedes ser padre del año, por qué no Papá Noel, he?
Father of the Year.
Padre del año.
Okay, I'm not gonna win Father of the Year.
De acuerdo, no voy a ganar el Padre del Año.
Police Minister Porter named Father of the Year, : And the cat they thought couldn't, but could after all.
El Ministro de Policía Porter nombrado padre del año... y el gato que no podía, pero pudo al final.
- Father of the Year candidate.
- Candidato a padre del año.
I'd rather drink a beer Than win "Father of the Year"
Prefiero beber birras y ser cafre Que ganarme ser el mejor padre
- Buying half ticket for a kid doesn't make him father of the year.
Comprar boletos de para el hokey no te hacen el padre del año.
I mean he's turned into this Mr. Saturday-Night-Sitcom, Father of the Year.
Se convirtió en el padre del año.
I'll thank you when I get my Father of the Year award. Anything else?
Os daré las gracias cuando me nombren el Padre del Año. ¿ Algo más?
" Father, the year of prophecy!
- - Padre, es el año de la profecía.
I try to avoid Christmas at home because my father was shot around this time of the year.
Procuro evitar las Navidades en casa porque a mi padre le dispararon por esta época del año.
I bet your father spent... the first year of your life throwing rocks at the stork.
Sin duda tu padre pasó... el primer año de tu vida tirándole piedras a la cigüeña.
"One year later, my father while returning from America" "On the line of Brazilian Queen" "Decided to take his own life."
Un año después, mi padre, mientras volvía de América en el "Brazilian Queen", decidió quitarse la vida.
What shall it be this year, tobogganing among the eternal snows or tasting the joys of Father Neptune? "
¿ Qué será este año? ¿ deslizarme entre las nieves eternas o disfrutar del "Padre Neptuno"?
My father always began story by telling me about meeting place of the mountaineers, This is where they met every July after year of caraping in the Rockies.
Mi padre comenzaba describiendo el lugar de reunión de los montañeses, donde se encontraban en julio tras cazar en las Rocosas.
Now the official year of mourning for my father is at an end I will assume the official duties.
Ahora que el año de duelo oficial por mi padre se acaba asumiré los deberes oficiales.
Next year, it'll be the seventh anniversary of your mother's death and the 13th anniversary of your father's.
El año que viene será el 7º aniversario de la muerte de tu madre y el 13 aniversario de la de tu padre.
Today is one year to the day since Maxwell Smart killed the founder of the United States branch of KAOS- - my father.
Hoy hace un año que Maxwell Smart mató al fundador de la sede de KAOS en Estados Unidos mi padre.
"... young Mr. Winston Churchill in his first major speech... "... seems bent, after one short and promising year in the House... "... on repeating the most disastrous mistake of his father's career. "
Winston Churchill en su primer discurso importante parece decidido, tras un corto y prometedor año en la Cámara a repetir el más desastroso error de la carrera de su padre. "
"This is to inform you that you are about to become... the proud father of a five-year-old Korean boy."
"Con la presente te informo que serás... el orgulloso padre de un niño coreano de 5 años".
I've been in charge of the purchase of Cordell Enterprises for a year. For a group I can't name yet. Your father didn't want to sell.
Hace un año, fui comisionado para adquirir las empresas Cordell por un grupo que... no puedo descubrir.
That's how it was. From a year ago, father let us take care of the business.
Por eso, desde hace un par de años, mi padre nos dejó llevar a nosotros el negocio.
When I was five, my father introduced me to a friend of his, and for no reason at all, I hit him right in the stomach with all my strength. He died a year later.
A los 5 años, mi papá me presentó a un amigo suyo, y sin razón alguna le pegué en el estómago, con toda mi fuerza.
You know, Father Mowbray saw the truth about Rex at once that it took me a year of marriage to see.
El padre Mowbray... descubrió la verdad acerca de Rex enseguida y a mí me costó un año de matrimonio.
Dr. Lewin is the father of eight-year-old Daniel Lewin.
El Dr. Lewin es el padre del niño de ocho años Daniel Lewin.
You have just become the father... of a 20-year-old bouncing boy called Dan.
Acabas de convertirte en el padre... de un saludable chico de 20 años que se llama Dan.
You know I have an 88-year-old father not in the best of health either.
¿ Sabe? Mi padre tiene 88 años y tampoco goza de la mejor salud.
In the summer of that year Anton, Saskia en Sandra attend... the funeral of a friend of Saskia's father.
En el verano de ese año Antón, Saskia y Sandra asistieron... al funeral de un amigo del padre de Saskia.
You might think, Father, that the first born of the House of Suffolk might be considering her future in her sixteenth year, you might think.
Se podría decir que la primogénita de la casa de Suffolk está reflexionando sobre su futuro con sólo 16 años.
For the past year I have been liquidating the last of her father's shipping estate
En el último año he estado liquidando los últimos bienes de su padre.
In fact, the only radio celebrity... any of us ever really met in person... was the 14-year-old mathematical genius... of a quiz show my father loved called "The Whiz Kids."
En realidad, la única persona de radio... que conocimos en persona... fue un genio matemático de 14 años... de un programa de adivinanzas que mi padre adoraba... Los Chicos Genios.
It is with great happiness that I present to you Father Brown... whom, we may say, the hand of God himself... has chosen to deliver this year's sermon... on the miraculous properties of the shrine of the Weeping Virgin.
Es una gran alegría presentarles al padre Brown... quien, por la misma mano de Dios... eligió pronunciar el sermón de este año... sobre las milagrosas propiedades del santuario de la Virgen que Llora.
twelve year since, Thy father was the Duke of Milan, and A prince of power.
hace doce años, tu padre era el Duque de Milan, y un poderoso príncipe.
The father of a 12 year old boy.
El padre de un muchacho de 12 años.
I'll show him the same kind of respect any father would show a 41 - year-old who dates his teenage daughter.
Le respetaré igual que cualquier padre respetaría a un hombre de 41 años que sale con su hija adolescente.
I dreamed of parachuting into Germany and rescuing them - my father's two sisters, Hannah and Liesel, and Hannah's daughter Sofi, who played the flute and was just a year younger than I.
Soñaba con llegar en paracaídas a Alemania para rescatar a mis dos tías, Hannah y Liesel, y la hija de Hannah : Sofi, que tocaba la flauta y era solo un año más joven que yo.
You can tell the best year of your father's life.
Uno puede adivinar cuál fue el mejor año para su padre.
Hand-in-hand, singing in the deserted snowy streets. Me with the father who had the audacity to buy ice cream on the coldest night of the year.
Mano con mano, cantando en las desiertas calles nevadas yo y mi osado padre que compraba helado en la noche más fría del año.
You raped a 13-year-old girl, then sat here drinking with her father while the rest of us buried her.
Violaste a una niña de 13 años, y luego te sentaste a beber con su padre mientras el resto la sepultábamos.
It's ironic : my 63-year-old father is about to embark on a night of romance, while the two of us, a man and woman, both attractive and eligible, in the prime of our lives, with nothing to do on a Saturday night.
Es irónico : Mi padre de 63 años esta por embarcarse en un anoche de romance. mientras nosotros dos, atractivos y elegibles, en la flor de la vida, no tenemos que hacer el sábado por la noche.
Her father loved me oft invited me still questioned me the story of my life from year to year the battles, sieges, fortunes that I have passed.
Su padre me quería y a menudo me convidaba y cuenta me pedía del curso de mi vida, año por año de las batallas, sitios y venturas que corrido había.
With all due respect to the civil liberties of the suspect's brother, with great deference to Canon law and Father Ryan's Italian imported door and his fingers, the life of a four year old boy was at stake.
Con todo respeto a los derechos civiles del hermano del sospechoso y con toda deferencia al derecho canónico a la puerta italiana importada del padre Ryan y a sus dedos estaba en juego la vida de un niño de cuatro años.
I first became aware of his obsessions in the year of our lord, 1859, while in the employ of Lord Grey, his patron and father-in-law.
Conocí sus obsesiones en 1859 d.C. mientras trabajaba para Lord Grey, su padrino y suegro.
My father was with us half of the year.
Mi papá estaba con nosotras la mitad del año.
I have visited my mother's grave every year on the anniversary of her death but my father would never talk about it.
Visité la tumba de mi madre todos los años en la fecha de su muerte pero mi padre nunca quiso hablar de ello.
Yet all of them described Faraday as solitary but friendly... as a talented professor fascinated by the American underground... and as a loving father to his ten-year-old son... who is now in the care of relatives.
Sin embargo, describieron a Faraday como un profesor solitario, amigable... y talentoso, fascinado por el movimiento clandestino en los EE.UU... y como padre cariñoso de su hijo de 10 años... quien está ahora bajo el cuidado de sus familiares.
My father... after the 3rd year of university, went to war as a volunteer,
No tenía nada. Vino de Tauria a Kuban y lo contrataron.
On a second trip, Alfred spent a whole year in the Eternal City, along with his father, walking the ruins of the empire and the sacred sites.
En un segundo viaje, Alfred pasó un año entero en la Ciudad Eterna, junto con su padre, caminando por las ruinas del imperio y sitios sagrados.
In the first year of the Black Death, John Crudchate, a minor, became an orphan, but an orphan with assets, because he could now inherit the lots left to him by his father and another relative.
En el primer año de la Peste Negra John Crudchate, un menor, se quedó huérfano, pero un huérfano con recursos, porque iba ahora a heredar las tierras legadas por su padre y otro familiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]