Feat traducir español
739 traducción paralela
" For such a feat of discovery, surely might not otherwise have taken place
" Ya que tales hallazgos podrían no haber sido realizados
Which is an accomplishment, But you, cherie, you had a lot of control under pressure, Which is an even greater feat to accomplish.
lo cual es un gran logro pero tu, Cherie, tuviste mucho control bajo presión lo cual es algo mucho más dificil de alcanzar.
" The feat of love.
" La proeza del amor.
The most breath-taking. Death-defying aerial feat. That this.. or in my opinion, ladies and gentlemen..
El número aéreo más prodigioso y el más arriesgado que jamás podrán ver, señoras y señores.
Think of the strain involved by his prodigious feat.
Un gran esfuerzo para su prodigiosa cabeza.
She will perform this death-defying feat... without the aid of a net!
Realizará esa hazaña mortalmente peligrosa... sin red.
An unusual feat, ladies and gentlemen for inside this huge dumbbell, there are other dumbbells.
Una poco usual proeza ya que dentro de estas pesas, hay otras pesas.
I want Mr. Cook himself to tell you the great feat he performed not only for the Morning Star, but for mankind itself in interesting our guest of honor in this great project.
Cuénteles usted mismo la gran hazaña que ha llevado a cabo no solo en pro del Morning Star, sino también de la Humanidad. Él hizo que nuestro invitado de honor se interesara por este gran proyecto.
He managed to sell that tub of mouldy anchovies to Mr Carbonnières, which was quite a feat!
El barril de anchoas mohosas... lo ha vendido al Sr. Carbonnières, el tendero de Accates. ¡ Y mira que era difícil!
We're here at Le Bourget airfield, working our way through the crowd that's turned out to welcome the famous aviator André Jurieux, who has just performed a tremendous feat :
Acabamos de llegar al aeródromo Le Bourget. Tratamos de abrirnos paso entre la multitud que viene a recibir... al gran aviador André Jurieux. André Jurieux acaba de realizar una gran hazaña.
The great aviator has performed a stunning feat.
El gran aviador acaba de hacer una gran proeza.
That would have been quite a feat, dear.
Eso hubiese sido toda una proeza.
By the mighty Valda, who will perform an unheard of feat... of supporting six men at the same time, unaided.
El poderoso Valda que se presenta... sosteniendo seis hombres al mismo tiempo, ¡ sin ayuda!
Watch Ali defying death in that death-defying feat... of standing his head upon the head of Sinbad.
Vean a Alí desafiar la muerte en ese número arriesgado... ¡ apoyando su cabeza sobre la cabeza de Simbad!
" A new feat in news transmission is being tried
" Se prueba una nueva proeza para transmitir noticias...
His amazing feat of playing 2,130 consecutive ball games over a period of 16 years.
Nunca se olvidará el mayor de sus records. Su asombrosa proeza al jugar 2.130 partidos consecutivos en un período de 16 años.
And now, my friends, this little lady will perform a feat which has amazed the entire civilized world.
Ahora, esta mujercita va a hacer una proeza... que ha impresionado a todo el mundo civilizado.
And now, ladies and gentlemen, this fearless little lady will attempt the daring, death-defying feat of turning a somersault on the high wire.
Y ahora, señoras y señores, esta intrépida mujercita va... a desafiar a la muerte con la osada proeza de hacer una voltereta en la cuerda.
Yet this epoch-making feat... failed to impress a disinterested public.
Este hecho histórico... no atrajo el interés del público
Two months later, Ely reversed this feat... by landing on the U.S.S. Pennsylvania.
Dos meses después, Ely incrementó su proeza... al aterrizar sobre el U.S.S. Pennsylvania
And now, oh, prince of true believers, I will show you a feat so incredible it has staggered all the rulers of the world.
Y ahora, oh Príncipe de los verdaderos creyentes, haré un truco tan increíble que ha asombrado a todos los gobernantes de la tierra.
Seems like astounding feat of strength for a woman.
Parece que tiene gran fuerza para ser mujer.
To show his gratitude, he is inviting you to celebrate your feat.
El Shogun está muy agradecido por el trabajo de los guardianes.
I compliment you on a noble feat — the death of a 12-year-old child.
Le felicito por tan noble hazaña. Matar a una niña de doce años.
Barton the Magnificent will now perform a sensational... - an aerial feat : The Ride Through Space!
Barton El Magnífico va a realizar su temeraria... proeza aérea : ¡ un paseo por el espacio!
Quite an impressive feat.
Es una gran hazaña.
Well, I'll only say that if an obscure village doctor could perform such a great feat, his name would be blazoned across France...
Bien, dije que si un oscuro médico rural pudiera lograr tal proeza, su nombre sería conocido en toda Francia...
For the first time in any arena we will witness this afternoon a feat of marksmanship, daring and bravery never before attempted in all the world.
Por primera vez en una pista... seremos testigos esta tarde... de una hazaña de puntería, audaz y valiente... que nunca se ha intentado antes en todo el mundo.
And now, to assist me in my final and most prodigious feat, I need the services of a volunteer.
Ahora necesito un voluntario.
His last feat a few days ago...
Miren, su última proeza fue hace unos días...
My friends, you are about to witness for the first time on any stage, a feat of black magic, legerdemain, and sleight of hand taught to me by an old Indian friend.
Amigos, están a punto de ser testigos de una proeza de magia negra, juegos de prestidigitación y juegos de manos, que me enseñó un viejo amigo indio.
A feat astounding, confounding, and pretty near impossible...
Una asombrosa hazaña, confusa y casi imposible.
You performed an outstanding submarine feat in getting the Thunder back.
Ha sido una hazaña que volvieran a puerto.
Quite a feat for a woman, don't you think?
Una hazaña para una mujer ¿ no crees? No se.
None. You don't think for a minute. I'll let you fall for any of these chicken feat.
No pienses ni por un minuto que harás eso por una miseria.
Ain't there a working newspaper man that stands to get to cover the greatest feat in history?
¿ No hay un periodista en activo para cubrir la mayor hazaña de la historia?
Together with an old friend, I'd fought my way into the Roxy. No small feat of arms in those days. To see and hear a girl who had long been my favorite singer.
Me abrí paso a la fuerza con un amigo para entrar en el Roxy - lo cual era toda una proeza en aquellos tiempos - para ver y oír a la que era mi cantante favorita desde hacía mucho tiempo.
That evening, there was much debate about Uli's feat of courage.
Esa noche, todos continuaban hablando acerca de la prueba de valor de Uli.
We ask you to keep very quiet during this feat, for the slightest distraction could prove fatal.
Rogamos mantengan el máximo silencio durante el próximo ejercicio, porque la más mínima distracción puede ser fatal.
Ladies and gentlemen, I present the Fool, the only man in the world to perform this feat.
Señoras y señores, con ustedes, ¡ El Loco, con un ejercicio único en el mundo!
You've assembled an Interocitor, a feat of which few men are capable.
Ha montado un Interocitor, una tarea de la que pocos humanos son capaces.
Oh-ho, by the way that was an ingenious feat of magic you performed today.
Oh-ho, por cierto vaya ingeniosa proeza de magia la que hiciste hoy.
This feat, if you trouble to try, will help you to understand the infinite slowness of eye compared to the speed of hand.
Esta proeza, si os molestáis en comprobarlo, os ayudará a comprender la infinita lentitud de la vista en comparación con la rapidez de la mano.
I'll grant you life, villain, but only on one condition. You will go to the peerless and beautiful Dulcinea del Toboso, fall on your knees before her, and tell her, the lady of my heart, about the feat I've performed in her honour.
Pero con una condición : te presentarás ante la bella y sin par Dulcinea del Toboso y, de rodillas, contarás a la señora de mi corazón la hazaña que por ella he realizado.
Then we will not have to send my servant an _ here, for your feat was performed right before my eyes.
Así no habrá que despachar a mi criado, pues la hazaña ha ocurrido ante mis ojos.
It was a great feat.
Fue una gran hazaña.
Don't laugh, that's no small feat.
No te rías, que eso no es moco de pavo.
It was a tremendous feat.
Ha sido una proeza extraordinaria.
If in the dark I could substitute a big hulk like Lestrade for you Colonel Moran. It's no very great feat to
Si en la oscuridad pude cambiar una mole como Lestrade por usted, Coronel Moran no es ninguna proeza cambiar algo tan pequeño como un diamante.
Who spoke of a feat, Captain?
¿ Quién ha hablado de hazañas?
The Police's only clue is a signature. "Garou-Garou". A new feat by Garou-Garou.
Nueva hazaña de Garou-Garou.