Francesa traducir español
5,206 traducción paralela
I chose to pressure your queen pawn, which I am certain that you will recognize as the French defense.
Decidí presionar a tu reina, que estoy seguro de que lo reconocerás como la defensa francesa.
Your father has mentioned the possibility of a French bride.
Su padre ha mencionado la posibilidad de una prometida francesa.
- Is is because you are German and she is French.
- Es porque eres alemán y ella francesa.
We went to that French movie'cause you picked it.
Fuimos a esa película francesa porque tú la elegiste.
- Are you French?
- ¿ Es usted francesa?
French dip, hot dogs, meatballs.
Salsa francesa, perros calientes, albóndigas.
A French woman found me.
Una mujer francesa me encontró.
It's french mayonnaise.
Es una mayonesa francesa.
Tell you what, give me the French word for it that's the same in English, and you can avoid lunchtime detention.
Te diré algo, dame la palabra francesa para que es la misma en ingles y puedes evitar el castigo de la hora de la comida.
I work for the French Public Prosecutors'Office.
Trabajo para la oficina de Fiscalía Pública Francesa
Complain to the French court directly instead of bothering us.
Reclame a la corte francesa en lugar de molestarnos a nosotros
French Embassy in Korea.
Embajada francesa en Corea
My child's mother is being held in French prison without trial.
La madre de mi hija está siendo retenida en una prisión francesa sin juicio
Pulling something like this is breaking French law.
Hacer algo como esto es infringir la ley francesa
He joined the French foreign legion when he was just 17 years old, rose quickly through the ranks, and then abruptly disappeared for eight years only to resurface with a new identity working for the Verrat.
Se unió a la legión extranjera francesa cuando sólo tenía 17 años, Ascendió rápidamente en el escalafón, y luego desapareció repentinamente durante ocho años sólo para reaparecer con una nueva identidad trabajando para el Verrat.
I believe I was 13 when my mother pulled me out of French literature class in Geneva and whisked us out of the country to keep us from being murdered... By your mother.
Creo que tenía 13 años cuando mi madre me sacó de clase de literatura francesa en Génova y nos llevó por todo el país para evitar que nos asesinara... tu madre.
Any French princess of your choosing?
¿ Alguna princesa francesa de su elección?
It is the French custom, Duke Valentino, to await their Highnesses'attention, before bowing low before them.
Es la costumbre francesa, duque de Valentinois, esperar la atención de sus Altezas, antes de inclinarse ante ellas.
In the true French manner.
De la forma más francesa.
A French Duchy for the newly-made Duke deValentino?
¿ Una duquesa francesa para el nuevo duque de Valentinois?
The last French invasion ended in disaster.
La última invasión francesa terminó en desastre.
The last French invasion, ended in disaster.
La última invasión francesa, a terminado en un desastre.
A French presence there, would see that they did our bidding.
La presencia francesa allí, verían que hicieron nuestra oferta.
There will be a price to pay for your French involvement.
Habrá un precio a pagar por la participación francesa.
So you're French intel?
- ¿ Así que usted es de inteligencia francesa?
Well, he had glasses, but this guy said he was with French intelligence.
Bien, tenía gafas, pero este tipo dijo que estaba con la inteligencia francesa.
He just visits March and April during French pilot season, but that's what I'm talking about.
Solo me visita en Marzo y Abril durante la pretemporada francesa, pero eso es de lo que estoy hablando.
Yeah, French police believe that he's still running the operation from abroad.
Sí, la policía francesa cree que está aún en marcha la operación desde el exterior.
In the meantime, let's try to find Donny Stark and see if his newfound wealth is courtesy of a French connection.
Mientras tanto, vamos a tratar de encontrar Donny Stark y ver si su nueva riqueza Es gracias a la conexión francesa.
Our people who are shadowing the French security team just reported that Perrault is on his way to St. Luke's.
Nuestros personas que cubrían el equipo de seguridad francesa acaba de informar que Perrault está en camino a San Lucas.
I'll get onto French intelligence and have them run phone and banking records for all the people that work for Perrault.
Yo traeré a la inteligencia francesa y correré con ellos hacia los registros telefónicos y bancarios para todas las personas que trabajan para Perrault.
I wanted to bring dessert, but Javier wrote a book about French pastry.
Quería llevar postre, pero Javier escribió un libro sobre pastelería francesa.
And I'm learning how to French braid.
Y yo estoy aprendiendo a hacer la trenza francesa.
One patient was bit with a mad dog, another 12 had French Pox, which is actually syphilis.
Un paciente fue poco con un perro rabioso, otros 12 tenían viruela francesa, que en realidad es la sífilis.
French orphan.
Sobre una huérfana francesa.
That's the difference between French and American healthcare. "
Esa es la diferencia entre la sanidad francesa y americana.
Ever been to a French prison?
¿ Has estado en una cárcel francesa?
AND A LOT MORE "FACE DOWN ON THE FLOOR."
Sí, pero un poco menos de "Revolución Francesa", y mucho más de "De cara al suelo".
- WELL, I'M DOING SOME DAMAGE TO THIS FANCY FRENCH WATER.
Bueno, yo le estoy haciendo daño a esta sofisticada agua francesa.
Her head is in France and she's French, so it remains a French investigation.
Su cabeza está en Francia y ella es francesa, por lo que sigue siendo una investigación francesa.
Er, you said the victim's French?
Eh, ¿ dijo que la víctima es francesa?
Elise Wassermann, French police, we met yesterday.
Elise Wassermann, policía francesa, nos conocimos ayer.
_ _
Es una ahora una investigación anglo-francesa y no tenemos elección.
I'll bring you up to speed with my assessment of French national defects later.
Te pondré al día... con mi valoración de los defectos de la nación francesa después.
[SHE CHUCKLES] How's it all going with your French counterpart?
¿ Cómo va todo con tu contraparte francesa?
Elise Wassermann from the French police.
Elise Wassermann de la policía francesa.
Danny, this is Elise Wassermann, French Police.
Danny, esta es Elise Wassermann, policía francesa.
But she was meant to write about the French Revolution.
Pero ella tenía que escribir sobre la Revolución Francesa. Tal vez ustedes no sabían...
We're just going to meet Benjamin and Katia now for four days, she's the speech therapist, in a Swiss village called Finhaut, near the French border.
Vamos precisamente a reunirnos con Benjamin y Katia ahora durante cuatro días, es la foniatra, en un pueblo suizo llamado Finhaut, cerca de la frontera francesa.
The French colony of Louisiana off the shores of a town they've named New Orleans.
La colonia francesa de Louisiana frente a las costas de un pueblo que han llamado Nueva Orleans.
We've had somebody to come in and compare them with the records of the French autopsy.
Hemos hecho venir a alguien y compararlos con los registros de la autopsia francesa.