Freaking traducir español
7,726 traducción paralela
Stop asking so many freaking questions!
¡ Deja de hacerme tantas preguntas!
Only freaking superheroes.
Solo los superhéroes alucinantes.
I'm buying one of your freaking overpriced puddings.
Voy a comprar uno de tus malditos postres caros.
Shut up,'cause I'm freaking realizing a great idea.
Calla, porque estoy teniendo una idea genial.
I'm so freaking mad at you.
Estoy muy enfadado contigo.
I know you, you freaking baller.
Te conozco, eres un jodido crack.
You freaking shot caller.
Eres la estrella.
I freaking love you, Bill.
Te quiero, Bill.
And he freaking didn't even come here and talk to me face to face?
¿ Y no es capaz de venir aquí y hablar conmigo cara a cara?
Right, right, right, right, you can't tell anybody... except freaking Winston!
No puedes decírselo a nadie excepto al jodido Winston.
Never freaking works though.
Y aun así nunca funciona.
You're freaking me out.
Me estás asustando.
You have a freaking sword.
Tienes una puta espada.
We should freaking take over this damn hotel!
¡ Debemos hacernos cargo de este maldito hotel!
Yeah, well, her and I don't like living in a freaking dumpster.
Sí, bueno, pues a ella y a mí no nos gusta vivir en un maldito basurero.
I don't know, I think that the band and my dad, I think they think I'm really tough, that nothing really gets to me, but really I'm just freaking out in my head all day.
Creo que el grupo y mi padre, creen que soy muy fuerte... que nada me hace daño, pero en realidad... siempre vivo con miedo en mi cabeza.
Oh, my God. Whoa, what's everyone freaking out about, man?
¿ Qué le pasa a todo el mundo, tío?
Un-freaking-believable.
In-maldito-creíble.
Do I look like John Freaking Denver?
¿ Me parezco a John Freaking Denver?
We're supposed to be at the Cotton Candy Festival right now, and instead we're standing in a freaking Dumpster!
Se suponía que estaríamos en el festival del algodón de azúcar ahora mismo y en lugar de eso estamos en un maldito contenedor.
- This is freaking hysterical.
- ¡ Dios mío! - ¡ Esto es delirante!
Your brother's a walking freaking time bomb, and the clock, she's a-ticking, so you will kill my son, and you will do it my way now!
Tu hermano es una jodida bomba de relojería andante, y el tiempo sigue pasando, así que matarás a mi hijo, ¡ y ahora lo harás a mi manera!
Like, for example, you got 17 fake I.D.s and a trunk full of guns, knives, freaking ninja stars.
Como que, por ejemplo, tienes 17 DNI falsos y el maletero lleno de armas, cuchillos, jodidas estrellas ninja.
Well, then why aren't you freaking out, a panic attack, heart attack?
Bueno, ¿ entonces por qué no estás alterándote, sufriendo un ataque de pánico, un ataque cardíaco?
Look, you're kind of freaking me out right now.
Mire, usted está clase de me volviendo loco ahora.
Welcome to my freaking journey.
Bienvenido a mi jodido viaje.
This is my freaking journey.
Este es mi jodido viaje.
Look at, this is kind of freaking me out.
Mira, esto como que me esta espantando.
How can someone act like a freaking messed up dude with food?
! ¿ ¡ Cómo puede actuar de manera extraña con la comida de un amigo?
You wench, you catch on so freaking fast.
Bruja, lo notas tan malditamente rápido.
If I was 38, I'd be freaking out right now.
Si yo tuviera 38, estaría emocionado.
He just started freaking out, trying to get out of the restraints!
¡ Ha empezado a enloquecer intentando liberarse de las ataduras!
He's freaking out about not getting a solid eight hours of sleep.
Flipa cuando no duerme las ocho horas de sueño.
Wait, are you freaking out because there actually is something going on between you and Harrison?
Espera, ¿ estás loquita porque hay algo entre tú y Harrison?
So you screwed up, and now you're freaking out.
Entonces lo arruinaste, y ahora te estás volviendo loco.
We're under a freaking dome.
Estamos bajo esta puñetera cúpula.
I don't know how to fly a plane, and I flew a freaking plane!
¡ No sé cómo pilotar un avión y piloté un maldito avión!
All I could see was freaking sky!
¡ Todo lo que podía ver era el maldito cielo!
Mom four is possible labor, or she's freaking out. Why wouldn't she be?
La madre cuatro está posiblemente de parto o se ha vuelto loca.
You're freaking out now, though, aren't you?
Estás perdiendo la cabeza ahora, ¿ verdad?
Freaking Karev.
Maldito Karev.
And i live in a freaking juice truck!
Y yo vivo en una mierda camión de jugos de frutas!
Why is everyone freaking out?
¿ Por qué todos se ponen como locos?
The dinner's not for four days, and you're already freaking out.
La cena no es hasta dentro de cuatro días y ya estás flipando.
McKenzie is in the bathroom right now freaking out because Kelsey S. made out with Hayes even though she knows Brianna's into him.
McKenzie está en el baño en este momento enloqueciendo porque Kelsey S. se ha metido con Hayes a pesar de que sabía que a Brianna le gusta él.
You're not going to freaking believe this. _
No os vais a creer que os estáis volviendo locos. CONFISCACIÓN POLICIAL-PROHIBIDO EL PASO LOS INFRACTORES SERÁN PERSEGUIDOS
- Freaking Osborne.
- Un fenómeno Osborne.
Blair, let's go get the clue. What are you freaking doing?
- Blair, muévete y busca la pista. ¿ Qué haces?
- Can I * Blair, just get in the freaking car and we'll do it from there.
- ¡ Sube al maldito coche y lo haremos ahí!
I'm afraid of heights and I was freaking out.
Tengo miedo a las alturas y me estaba volviendo loca.
no, freaking way. This is like a dream come true. This is like a dream come true.
Esto es un sueño hecho realidad.