English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Gallant

Gallant traducir español

1,086 traducción paralela
I never imagined that British were so gallant.
Nunca imaginé que los británicos fueran tan galantes.
Galahad, clean of heart, gallant rescuer of fair ladies but no woman in his life.
Galahad, puro de corazón, galante rescatador de damas pero sin una mujer en su vida.
May she be very happy in our gallant little island.
Porque sea muy feliz, en nuestra amorosa isla.
I warrant it was a gallant fight.
Seguro que fue una lucha valiente.
Gallant?
¿ Valiente?
Stop looking so happy and gallant, will you? Breaks my heart.
Este derroche de cortesía y alegría me parte el alma.
That poor, gallant little kid standing in front of that goofy bunch of horses. And smiling, just smiling.
Esa pobre chica ha tenido que estar delante de esos caballos atontados limitándose a sonreír.
Fake? Young woman, how dare you speak of Hazel Flagg as a fake? How dare you slur the memory of one of the most gallant girls that ever lived?
¿ Cómo se atreve a tratar de farsante, a calumniar a una de las mujeres más valientes de la Historia?
Oh, that's very gallant, Michael, but it's $ 100,000 just the same.
Eres todo un caballero, Michael, pero igual quiero $ 100.000.
It means a very gallant gentlemen died this afternoon.
Significa que un valiente caballero murió esta tarde.
Sire, have you ever had a gallant more decorous or more obedient?
Señor, ¿ alguna vez ha tenido un galante más decoroso o más obediente?
It's a gallant thought, Henry.
Es una suposición muy galante, Henry.
It's easy to be gallant When you're doomed.
Es fácil ser educado cuando estás condenado a muerte.
Be gallant Take a bow
Sé galante lnclínate
Um, uh, many years ago... I fought in the Crimea... beside that very gallant soldier General Faversham... whose death last year was, uh, such a loss to us.
Hace muchos años, combatí en Crimea junto a aquel valiente soldado, el general Faversham, cuya muerte el año pasado fue una terrible pérdida.
Our gallant lads must have set fire to the warehouses near the depot.
Los nuestros, queman los almacenes.
Poor gallant fools!
¡ Pobres idiotas!
Be gallant in defeat, Sergeant.
Debe aprender a perder, Sargento.
Gallant.
¡ Qué galante!
- A very gallant lady who saved my life.
- Una dama muy valiente que me salvó.
That's very gallant Of you, major.
- Es muy cortés de su parte, mayor.
We're gallant and reckless!
Somos valientes e intrépidos.
It may not be a very gallant thing to say, Elinor, but I'm very happy.
No es muy galante decirlo, pero estoy muy feliz.
By the way... I'd appreciate it if you'd pass the word among the officers and men... that I consider their conduct very gallant.
Por cierto, agradecería que hicierais correr la voz entre tripulación y oficiales... de que considero su conducta muy galante.
And it was very gallant of you letting us amuse ourselves in there.
Fue muy cortés por su parte dejar que nos divirtiéramos ahí dentro.
He was a gallant soldier which explains the courage you found for such a dangerous mission.
Fue un bravo soldado lo que explica su valor para una misión tan peligrosa.
A very gallant gentleman.
Un caballero muy valiente.
Why, Larry, you'd never do anything so gallant.
Larry, jamás harías algo tan galante.
Next you threaten the life of this young lady on the presumption that I shall make a gallant gesture and declare myself as this fellow you want.
Luego amenaza con matar a esta joven suponiendo que en un gesto galante yo me identificaría como ese individuo.
Lord Nelson is a very gallant sailor.
Lord Nelson es sin duda un gran marino.
That was a gallant charge, men, even if it failed.
Magnífica carga, muchachos. Aunque haya fallado.
Also, you gallant lads from the United States who have come up here to help and serve with us.
También a los valientes de los Estados Unidos que han venido hasta aquí para ayudarnos y luchar a nuestro lado.
If our gallant allies on the Russian front, the three picked Italian Infantry Divisions continue to advance at present rate, they should reach their objective by spring. "
Si nuestras tropas en el frente ruso, las tres divisiones italianas, siguen avanzando al ritmo que van, alcanzarán su objetivo en primavera ".
Too gallant?
¿ Demasiado galante?
Gallant 600.
Gallardo 600.
That's only natural and gallant.
Es lo natural y cortés, claro.
Still beautiful, but gallant now, and strong with spirit.
Todavía hermosa, pero ahora galante, y fuerte de espíritu.
Cook County is the most gallant county in the whole country.
El condado de Cook es el condado más galante de todo el país.
He was a brave and gallant soldier.
Fue un soldado valiente y gallardo.
That's the sign of a generous soul and of a gallant heart.
Esa es la marca de un alma generosa y de un corazón galante.
Now I'm officially your gallant suitor.
Ahora soy su pretendiente. ¡ Qué los otros se cuiden!
This is becoming very pretty and very gallant.
Esto se está poniendo muy bonito y muy galante.
To the gallant officers and men of the silent service to our submarines, now on war patrol in hostile waters good luck and good hunting.
A los oficiales y hombres del servicio a los submarinos que patrullan en aguas hostiles buena suerte y buena cacería.
I declare, I'd have collapsed in the hall if it hadn't been for you... and someone else might have come along... someone not so strong, so gallant.
Me habría desplomado en el pasillo de no haber sido por usted y podría haber pasado alguien menos fuerte, menos galán.
I hope that my book will help to correct that misunderstanding in presenting russia and its people and their gallant struggle to preserve the peace until ruthless aggression made war inevitable.
Con mi libro quiero rectificar esa imagen, presentando a Rusia en su lucha por mantener la paz hasta que una agresión hiciera inevitable la guerra.
With full faith in the outcome, we shall not fail or forget those gallant people who first met the blazing fury of the nazi hordes.
Seguros del resultado final, no olvidaremos a ese pueblo que conoció primero la furia de las hordas nazis.
That's very gallant of you, Colonel.
Qué galante de su parte, Coronel.
And I was such a gallant guide
Fui el guía más galante
In winning the Battle of Britain... the gallant royal Air Force established... a new military truth in the history of war-making - that as long as a nation controls its own skies... it cannot be invaded.
Al ganar la Batalla de Inglaterra... La valerosa Royal Air Force... estableció un nuevo principio en la forma de hacer la guerra : Mientras una nación domine su propio cielo... nunca será invadida
Our gallant airmen have already demonstrated... their skill, their resourcefulness... and their courage.
Nuestros valientes pilotos ya han demostrado... su destreza, su resolución... y su valor
Your uncle is gallant
Tu tío es muy galante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]