English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Get away

Get away traducir español

37,273 traducción paralela
How did you get away?
¿ Cómo lograste escapar?
You shoot up a mall in the middle of the day, and we just happen to get away?
Inicias un tiroteo en un centro comercial a pleno día ¿ y resulta que podemos huir?
As soon as he could get away, he did.
Tan pronto como pudo irse, lo hizo.
Sheriff, you're letting him get away!
¡ Sheriff, le está dejando escapar!
Hey! If you let me get away, all of this will have been for nothing!
¡ Si me dejas escapar, todo esto no tendrá sentido!
My love, we won't let them get away with it, those who hurt you.
Mi amor, no dejaremos que queden impunes los que te hicieron daño.
JP's not smart enough to get away with murder.
JP no es tan astuto como para matar y salirse con la suya.
He's gone to warn Vincent and help him get away.
- ¿ Sí? Ha ido a avisar a Vincent y a ayudarle a huir de aquí.
You killed a child, they won't let you get away with that.
Y esto no te lo perdonará nadie. A mí me mató a Imma, que era toda mi vida.
Get away from me!
¡ Aléjate de mí!
I'm never gonna get away from who I am.
Nunca dejaré atrás quien soy.
Get away from Mort.
Aléjate de Mort.
If you need a place to chill out and get away from everybody, I think I've finally gotten a handle on my night terrors.
Si quieres relajarte y estar lejos de todos, creo que ya logré controlar mis pesadillas.
You just gotta get away from the Strip.
Solo tienes que alejarte del Strip.
When we want to escape LA or Southern California, we just can ride out to Joshua Tree or anywhere and just get away from everybody.
Cuando queremos escapar de Los Ángeles o del sur de California, vamos a Joshua Tree o a cualquier otro lugar y alejarte de todo el mundo.
We can't let them get away with this, Santiago.
No podemos dejar que se salgan con esto, Santiago.
They're going to get away with this.
Ellos van a salir con la suya.
We can't let them get away with this.
No podemos dejar que se salgan con la suya.
They're going to get away with this.
Se van a salir con la suya.
You want the man that did this to me to do what he did and get away with it?
¿ Quieres que el hombre que me hizo esto se salga con la suya?
He had to get away from the Huns and doing a deal with the devil, in the person of Roman Emperor Valens, was the only option he had really.
Tenía que escapar de los hunos y haciendo un pacto con el diablo, en la persona de Romano emperador Valens, era la única opción él tenía realmente.
- Get away from him.
- ¡ Aléjate de él!
I couldn't get away.
No pude escaparme.
I brought you out here to get away from all that.
Te he traído aquí para alejarte de todo eso.
Baby, you need to get away from this place before they suck you down with them.
Cielo, tienes que salir de este sitio antes de que te succionen con ellos.
So let's get away.
Así que larguémonos.
It's crucial that you get away from him as soon as possible.
Es crucial que te alejes de él lo antes posible.
The further we get away from the humans, the better.
Cuanto más nos alejemos de los humanos, mejor.
This whole damn thing was a Cirque du Soleil bullshit act to shake us down, and I wasn't gonna let him get away with it.
Toda esta mierda fue un acto del Circo del Sol para saquearnos, y no iba a dejar que se saliera con la suya.
- Get away from me.
- Apartense de mí.
Get away from the girl, Feverhead.
Apártate de la niña, "cabeza caliente".
Get away from my family!
¡ Aléjate de mi familia!
Get away from the goddamned window.
Aléjate de la maldita ventana.
Get away a little bit, and maybe some of this anger and bitterness and resentment can just kind of fade to the background for a minute.
Alejarnos un poco, y quizá algo de esta ira y amargura y resentimiento pueda desvanecerse a un segundo plano por un minuto. ¿ Vale?
The longer you spend on the surface, the more dangerous it is so you have to get underground and get away from radiation.
Cuanto más tiempo pasas en la superficie, más peligroso es, por lo que tendrás que meterte bajo tierra y alejarte de la radiación.
With spaceflight, or any exploration that involves intense confinement, where you can't get away from the other people, and you're all in a very tiny space.
En un vuelo espacial o en cualquier exploración que involucra un confinamiento intenso, donde no puedes alejarte de los demás y están todos en un lugar muy pequeño.
You had an alibi witness, and your public defender let her get away?
Tenía un testigo ¿ y su abogada de oficio la dejó escapar?
Get rid of these dogs away from me and call others.
Dominic, quita a este moteado de mi lado. Avisa a todos. Conoces el procedimiento.
And, everything else is okay around it but, there's just something that happened in that short space of time that we can never get that far away from. That we're, uh...
Y todo lo que la rodea está bien... pero en ese breve lapso de tiempo pasó algo... que jamás dejaremos atrás del todo, y que...
- Get behind me, honey. After everything I did for you, after everything we accomplished together, you threw me away like I never existed.
Después de todo lo que hice por ti... después de todo lo que conseguimos juntas... me desechas como si nunca hubiera existido.
I didn't get any while I was away.
No recibí ninguna mientras estuve fuera.
We let these cities get to the point where they're just one bad decision away from complete collapse.
Dejamos que esas ciudades llegaran al punto... de estar a solo una mala decisión del colapso total.
We'd have to be dragged away against our will if you wanted to get rid of us.
Tendrán que arrastrarnos contra nuestra voluntad para deshacerse de nosotros.
Stay the hell away, and don't get infected.
Mantenerse lo más lejos posible, y no infectarse.
Maybe I can get a little help putting some of this stuff away.
Tal vez me vendría bien algo de ayuda recogiendo esto.
Get her away from him!
¡ Aléjate de él!
I thought we had to get going right away.
Creía que teníamos que volver enseguida.
I'll get it for you right away.
Se lo traeré enseguida.
You fighting to get me out when you fought so hard to put me away.
Que pelees para sacarme cuando peleaste tanto por encerrarme.
That guy was a murdering piece of shit who should've been put away for life, and now you're trying to get him out?
Ese tipo es un asesino de mierda que debería haber sido condenado a cadena perpetua, ¿ y ahora estás tratando de sacarlo?
And after getting me to trust him, he told me that he had been trying to get revenge on Harvey Specter since the day he'd been put away.
Y después de ganarse mi confianza, me dijo que había estado tratando de vengarse de Harvey Specter desde el día que lo encerraron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]