English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Getting to know you

Getting to know you traducir español

2,225 traducción paralela
It's been a real treat getting to know you and the family.
Ha sido un placer conocerle a usted y a su familia.
All right, that concludes the "getting to know you" portion of the evening.
Está bien, eso concluye... la parte "conociéndonos" de esta noche.
Just getting to know you.
Sólo conocerte.
It's been very interesting getting to know you all much, much better.
Ha sido muy interesante llegar a conocerte mucho, mucho mejor.
Feel like I'm just getting to know you, Gizmo.
Siento que estoy llegando a conocerte, Gizmo.
I'm getting to know you.
lo estoy conociendo.
Hey Dad, I, uh... I finally feel like I'm getting to know you.
Oye, Papá... por fin siento que te estoy conociendo.
I mean, we have cut through months of that getting to know you business, and we're connecting on the big stuff.
Quiero decir, se necesitan meses para conocerse bien, y nosotros estamos conectando a lo grande.
"Oh, Judge, it's been great getting to know you... I really..."
"Juez, ha sido muy bueno poder conocerle... yo... de verdad..."
Thank you for a wonderful time. It's been a joy getting to know you all better.
Gracias por la hermosa fiesta, fué un placer conocerlos mejor a todos.
I think you're continually getting to know someone.
Creo que está continuamente conociendo a alguien.
Yes, Cam and I, um, want to know if you're open... to us... getting to know Bobby.
Sí, sí. Sí, Cam y yo, bueno, queremos saber si te parece bien... que nosotros... conozcamos a Bobby.
Just stopped by to let you know I'm getting orthotics.
- Sí, no es importante. Sólo pasaba por aquí para contarte que me colocaré aparatos ortopédicos.
But... it's getting frustrating, you know, not being able to do the things that normal couples do.
Pero... se está volviendo frustante, sabes, no ser capaz de hacer las cosas que las parejas normales hacen.
♪ I'm a chief, boy, I ain't scared to fight you ♪ ♪ come on now, baby, you ain't getting in for free ♪ ♪ you know the routine... ♪
* I'm a chief, boy, I ain't scared to fight you * * come on now, baby, you ain't getting in for free * * you know the routine... * Gírate.
You know, I hear they're getting ready to start, so we'll turn it over to coverage of the debates.
Ya sabes, oigo que ya están listos para empezar. Así que vamos a volver con la cobertura de los debates.
Listen to me. You ain't getting to Loretta without me, and you know it.
No conseguirás a Loretta sin mí, y lo sabes.
You know, I was planning on getting a good haul and getting it to Jenny on the sly and keep pulling jobs till I went out in a blaze of glory.
Ya sabes, estaba pensando en hacer un buen trayecto y llevárselo a Jenny a hurtadillas y seguir haciendo atracos hasta tener una muerte de película.
I don't really know what that means, but I think it has something to do with you making a new life and me getting over it.
No sé qué significa eso. Pero creo que tiene algo que ver contigo iniciando una nueva vida y yo adaptándome a ella.
Yeah? How do I know you're not using your mouth right now, getting paid by the hour to give Scott an alibi?
Y ¿ cómo sé yo que no te están pagando para que hables y seas la coartada de Scott?
You know, I have to say that there is part of me that admires you for getting a gang of men to follow your orders.
Sabe, tengo que decir que hay una parte de mí que la admira por conseguir que una banda de hombres siguiera sus órdenes.
You know, it's like getting to see fireworks year-round.
Ya sabes, es como ver fuegos artificiales todo el año.
There's a lot of getting - to-know-you stuff at first, but then Carla wants specifics... uh, school, grade, hair color, birthday...
Hay un montón al principio de conseguir saber cosas, pero entonces Carla quiere detalles... Colegio, grado, color de pelo, cumpleaños...
That is why I know you don't have to worry about getting laid.
Por eso sé que no tienes que preocuparte por conseguir sexo.
Before we get started, I'd just like to let you know that I've been getting personally trained by this guy,
Antes de empezar, Me gustaría decir que he estado recibiendo entrenamiento personal por este tipo -
Next thing I know, I'm getting pulled out of surgery to manage A crisis you created. Wait.
Lo sigiente que se es que me sacan de cirugia para manejar una crisis que tu habias creado.
You know, for a guy who just got engaged, you don't seem very happy to be getting married.
Sabes que para ser un tío que se acaba de comprometer no pareces muy feliz de poderte casar.
I mean, where's the whole getting-to-know-you, courtship part?
Me refiero a que dónde está todo eso de ir conociéndose, la parte del galanteo?
You know, it was just, like, small talk, getting to know each other a little bit.
Ya sabes, conversaciones triviales. Conociéndonos un poco.
Believe me when I say I have zero interest in getting between you and your dad, but at some point you're gonna have to let him know you're not flying tomorrow.
Créeme cuando te digo que no tengo ningún interés en meterme entre tu padre y tú, pero en algún momento le tendrás que contar que no vas a volar mañana.
I... wanted to skip that whole awkward, getting-to-know-you part and just be at that dining room table
Yo... Quería saltarme esa parte incómoda en la que llegas a conocerte y sólo estar en esa mesa de comedor de la que tanto he oído hablar.
Unless of course you want to know all the new ways of getting coal from the ground?
Eres una de nuestras grandes mentes, y pasar el tiempo con Gerald Crich..... a menos que quieras saber las nuevas formas de extraer carbón.
Never getting to meet these people once you get to know them.
Nunca llegar a que me presenten a estas personas una vez que llego a conocerlos.
It wasn't something I felt good about, you know, getting people to confess by wearing a wire, you know.
No era algo que Me sentí bien, ya sabes, hacer que la gente a confesar con el uso de un cable, ya sabes.
When Di and I had kids, we tried hanging on to some of that, you know. Going out, going to gigs, getting a little bit wasted... and coming back and, like, you know, trying to breast-feed and change diapers. And it just...
Cuando Di y yo tuvimos hijos, intentamos seguir en ésto salir, ir a conciertos, quemarnos un poco... y volver y tener que amamantar, cambiar los pañales... y...
As my oldest son gets older, it's getting harder. You know, the more he turns into his own person, the more he and I have this bond that continues to get stronger and stronger, and he's turning into a little boy, it's just tough being gone, and now we've got this newborn.
A medida que mi hijo mayor va creciendo se va poniendo más difícil va adquiriendo su propia personalidad pero tenemos este vínculo que continúa haciéndose más fuerte, y se está convirtiendo en un pequeño muchacho, y es difícil verlo así, y ahora tenemos un bebé recién nacido.
She'll confront Erin about trying to steal her man, next thing you know, they're gonna be fighting, clawing at each other's clothes and pulling each other's hair, getting all hot and sweaty.
Se enfrentará a Erin por intentar robarle a su hombre, y lo próximo es, que se estarán peleando, arañándose la ropa y tirándose del pelo, poniéndose calientes y sudorosas.
Well, I was getting changed out back, you know, trying to keep the magic alive, when, uh, I saw the office door was open, and I poked my head in.
Me estaba cambiando en la parte de atrás, intentando mantener viva la magia, cuando ví que la puerta de la oficina estaba abierta, y asomé la cabeza.
You know, it's none of my business, but you might want to think about getting rid of that guy.
Sabes, no es de mi incumbencia, pero deberías plantearte si estarías mejor sin ese chico.
Yeah, you know, we got no right passing judgment without getting to know him.
Si, sabes, no tenemos derecho a emitir un juicio sin llegar a conocerlo.
It's sort of annoying to me,'cause that almost feels like a little bit of a cop-out. You know, I have a least favorite. I think getting rid of the second person, that's gonna be a difficult thing to do.
quién quizo qué en un plato es bastante molesto para mí porque casi parece como lavarse las manos sabes, ya tengo al que menos me gusta creo que decidir la segunda persona eso va a ser una cosa difícil de hacer.
Because I've got a feeling you're worth getting to know better.
Porque tengo la sensación de que... Tengo la sensación de que vale la pena conocerte.
You know, getting divorced is probably the best thing that ever happened to me.
Sabes, divorciarme es probablemente lo mejor que me haya pasado.
Bam, next thing you know, they're getting busted for trying to smuggle a car full of cocaine across the border.
Bam, sabes lo siguiente, fueron interceptados por intento de contrabando con un coche lleno de cocaína al cruzar la frontera.
You'll learn all you want to know or get bored, whatever, and by that time, maybe I'm getting used to having you around or your mom or all the cheerleaders. - You'll move on to something fantastic and I'll have to go back to my old life. - That will never...
Descubrirás todo lo que quieras o vas a aburrirte, como sea, y para ese entonces, quizás estaré acostumbrada a tenerte cerca o a tu mamá o a los animadores.
And traveling around getting to meet the fans, that ain't so bad either, if you know what I mean.
Viajar por ahí, conocer a las admiradoras eso no está tan mal tampoco, si entiendes lo que quiero decir.
I need to know if any of your friends are getting hotel rooms, so I know where to pick you up.
necesito saber si alguno de tus amigos cojerá una habitación de hotel. así sabre a donde tengo que ir a buscarte.
Julie, hard to consider getting rid of somebody when you know that it is about numbers, quite often?
Julie, ¿ es difícil de considerar deshacerse de alguien cuando sabes que bastante seguido es acerca de números?
I know I was part of you getting arrested and that we basically announced you being here to the hunters.
Sé que fui parte de que te arrestaran y que básicamente anuncié a los cazadores que estabas aquí.
Just to let you know, I'm not getting out of the car today. It's brutal out here.
El tiempo es brutal ahí fuera.
It's a little agitating to me because I want to keep, you know, getting stuff done and keep going but I also like hanging out with them because us three girls are together.
Es un poco irritante para mí quiero seguir haciendo cosas y seguir adelante. Pero también debo pasar tiempo con ellas para que sientan que las tres chicas estamos unidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]