Hendrickje traducir español
66 traducción paralela
Hendrickje Stoffels.
Hendrickje Stoffels.
Hendrickje... from the country?
Hendrickje... ¿ eres del campo?
I'm very glad you came, Hendrickje.
Me alegra que hayas venido, Hendrickje.
So you don't feel frightened anymore, Hendrickje?
¿ Así que ya no tienes miedo, Hendrickje?
Hendrickje Stoffels... your life and actions, being such as to offend against the... public decency of excommunication upon you.
Hendrickje Stoffels dado que su vida y sus actos ofenden la moral pública me veo obligado a pronunciar la sentencia de excomunión en su contra.
Listen, Hendrickje, I'll give you an example.
Mira, Hendrickje, te pondré un ejemplo.
- How long will Hendrichje live?
- ¿ Cuánto tiempo le queda a Hendrickje?
Will you go and fetch the child and bring Hendrickje's mother, too?
¿ Podrías recoger a la niña y traer a la madre de Hendrickje?
"Hendrickje Stoffels."
Hendrickje Stoffels.
"Hendrickje... are you from the country?" " From Zeeland.
Hendrickje... ¿ eres del campo?
"You know how glad I am that you came, Hendrichje."
Me alegra que hayas venido, Hendrickje.
Hendrickje!
¡ Hendrickje!
Another statement was set down in notarial deed before notary Lombarti : Evidence by Hendrickje Stoffels, Stoffels-Jaegher's daughter 23 years old, a native of Ransdorp near Bredevoort. She is also present.
Existe otra escritura notarial... efectuada delante de la Sra. Lombarti, con el testimonio de Hendrickje Stoffels, hija de Stoffels-Jaeghert, de 23 años de edad, y nacida en Ransdorp, cerca de Bredevoort, aquí presente.
Stoffels has been living in Van Rijn's house for some time as a maidservant...
Hendrickje es criada en casa Rembrandt, vive en su casa desde hace algún tiempo...
I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Yo os bautizo Cornelia, hija de Rembrandt de Leiden y de Hendrickje Stoffels de Ransdrop, que habita con Rembrandt, este viernes 30 de octubre de 1654. En el nombre del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo.
Hendrickje Stoffels-Jaegher, living in the Jodenbreestraat summoned for fornication with Rembrandt, is absent and will be sued for the third time by the quarter.
Hendrickje Stoffels-Jaeghers, residente en Jodenbreestraat inculpada de concubinato con Rembrandt, no habiéndose presentado, será convocada por tercera vez por los Hermanos.
Hendrickje Stoffels appeared before the Amsterdam consistory on 23 July 1654. For her confession to fornicating with Rembrandt, we severely punish her. She is forever banned from the Lord's table.
Hendrickje Stoffels, compareció este 23 de julio ante el consistorio de la Iglesia de Ámsterdam ha sido condenada por concubinato tras autoconfesión y expulsada definitivamente del comulgatorio.
Yes, make clear to him that Titus van Rijn en Hendrickje Stoffels agreed to set up a trade in paintings, paper art, copperplates and woodcuts and similar objects solely because otherwise all proceeds from his work will go to the creditors.
Hay que hacerle entender que Titus van Rijn y Hendrickje Stoffels decidieron crear una sociedad para vender cuadros, grabados en papel, cobre y madera así como otras cosas del mismo género, con el fin de que el beneficio de estas obras no fuera para sus acreedores,
All paintings or prints he will make at the Rozengracht until his death go to Hendrickje Stoffels and Titus. He can claim no right or property to the portraits referred to.
Todos los cuadros y estampaciones que hará hasta su muerte pintados en Rozengracht, serán de Hendrickje y Titus sin que Rembrandt pueda reivindicar la propiedad... de dichas obras.
She's Hendrickje Stoffels, the soldier's girl from the sticks, who came into Rembrandt's house seven years after Saskia's death.
Ella es Hendrickje Stoffels, la chica de algún lugar lejano, que llegó a casa de Rembrandt siete años después de la muerte de Saskia.
Rembrandt had already taken his son's nurse, Geertje Dircx, as his mistress, but then Hendrickje arrived, and it wasn't long before he wanted her in his bed and Geertje out of it.
Rembrandt ya había tomado a la niñera de su hijo, Geertje Dircx, como amante, pero entonces llegó Hendrickje, y no tardó mucho en quererla a ella en su cama y a Geertje fuera de ella.
Here's Hendrickje looking down into the water, the break of her legs through its surface a little tour de force of illusionism.
Aquí está Hendrickje mirando el agua, el quiebro de sus piernas en la superficie es un pequeño "tour de force" de ilusionismo.
So Hendrickje's shift pulled scandalously high, her neckline scandalously low, are painted thickly, while her skin tones are as liquid as the water itself.
Así que en el camisón de Hendrickje, subido a una altura escandalosa, y en su escote escandalosamente bajo, la pintura es gruesa, mientras que los tonos de su piel son tan líquidos como el agua misma.
- Can I, in fact, see... you, Hendrickje?
De hecho, ¿ puedo verte a ti, Hendrickje?
Red-blooded Hendrickje?
¿ Hendrickje, con tu sangre roja?
Hendrickje... describe the colour red to... to a blind man.
Hendrickje, descríbele el color rojo a un ciego.
- Hendrickje, stop singing. - Oh, no. Let her sing.
Hendrickje, no cantes.
- Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding.
Si Saskia no da el pecho, tendrá que hacerlo
- And how do you know that, Hendrickje Stoffels?
¿ Cómo lo sabes, Hendrickje?
Perhaps Hendrickje can be an angel? - Are you pregnant, Hendrickje?
Hendrickje podría ser un ángel.
Carl, put Hendrickje on your lap, but no fumbling.
Carl, Hendrickje en vuestras rodillas, pero las manos quietas.
- Hendrickje's gone home to buy linen. I gave her 10 guilders.
Hendrickje ha ido a comprar lino, le di 10 florines.
Carl is very fond of my favourite servant, Hendrickje.
Carl quiere mucho a mi criada favorita, Hendrickje.
- Thank you, Rembrandt. And how is Hendrickje?
Gracias, Rembrandt.
- She is very well, and at present, kissing babies.
- ¿ Qué tal está Hendrickje? - Muy bien. Y en la actualidad, besando bebés.
Uh, now, Hendrickje!
Otra vez.
Did he get his dirty fingers on you, Hendrickje? Huh?
¿ Te ha puesto sus sucios dedos encima?
- Hendrickje, there's something Rembrandt ought to know.
Hendrickje, hay algo que Rembrandt debería saber.
- Hendrickje, will you please get rid of these people?
Hendrickje, ¿ quieres echar a esta gente?
Get Hendrickje to bring some hot water, and Geertje to iron the long hose.
Que Hendrickje traiga agua caliente y que Geertje planche mis medias.
It's sad that you feel the way you do - or maybe we can put you more in the shadows - but, Carl, you and Hendrickje must be friends again.
Es triste que pienses eso. O podríamos ponerte en la sombra. Pero Hendrickje y tú debéis volver a ser amigos.
Next month, in a few weeks, you'll have other enthusiasms, and your world is not Hendrickje's world.
Un mes, unas semanas, y te entusiasmarás por otra cosa. Y tu mundo no es el de Hendrickje.
Now, Carl, kiss Hendrickje.
Carl, besa a Hendrickje.
This is me and Hendrickje.
Éstos somos Hendrickje y yo.
- Well... it happened when I was on the roof watching the night and waiting for the Angel Gabriel to come from Leiden Way, and Hendrickje came looking for me with a candle in her hand.
Bueno, ocurrió cuando yo observaba la noche en el tejado, esperando que el Ángel Gabriel llegara de Leiden, y Hendrickje vino a buscarme con una vela en la mano.
- Hendrickje, you're dripping all over the floor.
Hendrickje, estás manchando el suelo.
Rembrandt, don't be vulgar.
- Hendrickje.
And Liefe!
¡ Hendrickje!
Vlaardingen? ! Where is Vlaardingen, Hendrickje, do you know?
¿ Dónde está Vlaardingen?
Vlaardingen?
Hendrickje, ¿ lo sabes tú? ¿ Vlaardingen?
- Leave us! Oh, yes, you better go, Hendrickje, because Little Willem in his high-heel fucking boots is going to try and bribe me now, aren't you, Willem, eh? - Yes!
- Vete.