English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ H ] / Here's an idea

Here's an idea traducir español

361 traducción paralela
I had an idea we were never going to leave here, but I guess that's impractical.
Ya me había hecho a la idea de que no se iría nunca pero no es una idea práctica.
An idea that's brought thousands here from all over the country.
Una idea que ha traído hasta aquí a miles de personas de todo el país.
What's more, they've got an idea that things are getting a little run down here, can't do as much as I used to.
- No, señor. Por eso creen que todo está un poco descuidado. Que no puedo trabajar como antes.
" oK, here's an idea.
" Tengo una idea.
Here's an idea : While we drop Franl3ois at the hospital, he could get away from our watch.
Mira, una suposición, mientras dejamos a François en el hospital, él podría darse el piro sin que nadie lo advirtiera.
Well, here's an idea from me.
Bueno, aquí tienes una idea mía.
Well, that's just about as crazy an idea... as you walking all the way up here on top of this train.
Bueno, es una locura tan grande... como andar por el techo de este tren.
It's rough, but it'll give you an idea of the route I take from here to my home.
Le dará una idea de mi ruta habitual.
That's an interesting thought, but we have no indication of that here or anything else you could correct.
Es una idea interesante, Ironman. Pero aquí no tenemos indicación de ello ni de ninguna otra avería concreta.
We may have something here. Let's add a few scenes to what we have... about an actor who never appears on screen.
A io mejor es una idea... rodaríamos algunas escenas más... sobre el actor que no aparece en la pantalla.
- You have no idea what goes on here. It's an amazing phenomenon.
No imaginas lo que está aconteciendo.
He wasn't at his house last night and he wasn't there this morning, and they just told me at his office that they don't know when he's gonna be in, so I was wondering if, you know, I thought maybe somebody here would have an idea where he might be.
Anoche él no estaba en su casa ni tampoco esta mañana, y acban de decirme en su oficina que no saben cuando llegará y asi es que pense, sabe... tal vez uno de ustedes tenga idea de donde pueda estar.
Tom, that little deal back there at Brown's Hole... ought to give you an idea of what we've been putting up with out here.
Tom, el pequeño altercado de Brown's Hole... debería darte una idea de lo que tenemos que soportar por aquí.
Here's an idea.
He aquí una idea.
Here's an idea. Why you just try dripping'water on my forehead?
¿ Por qué no sólo dejan gotear agua en mi frente?
Come on, honey. Ah, I got to say no, but here's an idea.
No pudo soportar a una mujer de 90 kilos con dos barriles bajo los brazos.
Ah, I got to say no, but here's an idea.
Ah, debo decir no, pero aquí tengo una idea.
Here's an idea I got.
¡ Márketing!
Leland, here's an idea.
Leland, tengo una idea.
OK, how's this for an idea- - we get the reward money... we come back here, I'll buy us a lovely dinner... a little champagne- -
Bien, qué te parece esto : cobramos la recompensa, volvemos aquí, te invito a una buena cena, un poco de champán...
Margaret, here's an idea.
Margaret. Tengo una idea.
Cicely's illness was bad enough, but on top of that, there was the nagging thought... that the move here had caused it, that Roslyn's dream of an artists'utopia was responsible.
La enfermedad de Cicely era algo malo... pero además de eso, estaba la fastidiosa idea... de que la había causado el venir aquí... que fue por el sueño de Roslyn de la utopía del artista.
Here's an idea.
Te daré una.
Here's an idea!
Aquí tienes una idea!
Well, here's an idea.
Bueno, tengo una idea.
Here's an idea. How about I start a fire?
Tengo una idea. ¿ Y si iniciamos un incendio?
AI... here's an idea.
Al t-tengo una idea.
Here's an idea that's sweeping the nation :
He aquí una idea que está arrasando la nación :
Okay. Here's an idea.
De acuerdo, tengo una idea.
Here's an idea.
Te voy a dar una idea.
Okay, here's an idea. What say I watch the kids right now while you do your presentation?
Yo puedo vigilar a los niños mientras tú haces la presentación.
Captain. Gilbert's come up with an idea here.
Capitán a Gilbert se le ocurrió una idea.
Listen, here's an idea.
Escucha, tengo una idea.
But here's an idea.
Pero tengo una idea.
If I make you laugh, here's an idea.
Si te hago reír, tengo una idea.
It's an interesting idea, but we're talking about microcellular organisms here.
Interesante, pero hablamos de organismos microcelulares.
But, um here's an idea.
Pero tengo una idea.
"Oh here's an idea, let's hang around the flag pole, see if anyone sings the national anthem"
"Oh, aquí está una idea, vamos a colgarla alrededor de la bandera en el polo, a ver si alguien canta el himno nacional"
or... "Here's an idea, let's put it on the bus, see if it gets of at Wall Street"
o... "He aquí una idea, vamos a ponerlo en el autobús, y ver si llega a Wall Street"
I wonder if there's anyone here that has an idea how long it would take a 6 car el train, travelling at, what, medium speed...
Me pregunto si alguien aquí tiene una idea de cuánto le toma a un tren de 6 carros, viajando a, cuánto, a velocidad media...
I got an idea! Let's get out of here!
Salgamos de aquí.
Here's an idea.
Aquí está la idea.
Okay, here's an idea.
Mira, tengo una idea.
I'm hoping education is one way out I don't think it's like England exactly but there's... I think there's definitely a class... maybe I've got the wrong idea of what class is but I think there's definitely an upper class and a lower class here
yo creo que la educacion es una solucion no creo que sea exactamente igual que en Inglaterra pero hay... creo que hay una clase... quiza tengo una idea incorrecta de lo que es clase pero creo que aqui sí existe una clase alta y una clase baja
Look I know you're not too thrilled with me, but here's an idea.
Mira, sé que no estás muy contenta conmigo, pero tengo una idea.
Here's an idea. I've always had a certain soft spot for pathetic... lovelorn losers such as yourself, so if you like Kristy...
Siempre he tenido un costado sensible por los patéticos perdedores rechazados como tú.
Here's an idea, Niles.
Tengo una idea, Niles.
Well, you'd better get used to the idea, because we've just uncovered an artifact that's going to confirm everything you've seen here.
Bueno, será mejor que se haga a la idea porque acabamos de descubrir un artefacto que va a confirmar todo lo que ha visto aquí.
Here's an idea, OK?
Tengo una idea, ¿ OK?
Here's an idea.
Tengo una idea.
Okay, here's an idea.
Muy bien, tengo una idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]