English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I'm feeling it

I'm feeling it traducir español

1,130 traducción paralela
I can't help it. I'm feeling sorry for myself.
- No puedo evitarlo, siento lástima de mí mismo.
But now I'm feeling kind of warm like it's nice to be
Pero ahora siento una tibieza que me agrada
I'm feeling like maybe I'm not supposed to make it.
Como que tal vez no deba sobrevivir.
I'm sad to think about everything we lived together and now it's all a memory that someday you'll tell what united us and now that feeling is just nostalghia.
Me acongoja imaginar que lo que vivimos juntos se haya vuelto sólo un recuerdo más que algún día cuentes lo que nos unió y que ahora sólo sea nostalgia.
George, believe me if he was feeling what I'm feeling, then he would know how it feels.
George, créeme si él sintiera lo que yo siento, entonces sabría cómo me siento.
I know it sounds like old hat. But I can't help feeling there is more need for me here now than ever before and I'm making a royal mistake in popping off now.
Dirá que siempre estoy con lo mismo, pero siento que aquí me necesitan más que nunca.
I'm feeling what it's like to be you.
Empiezo a saber lo que sientes.
BUT I'M FEELING MUCH BETTER ABOUT IT NOW.
Pero ahora me estoy sintiendo mejor al respecto.
I'm just not feeling up to it.
No puedo. Creo que no puedo.
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know, it's, um... i t's perfect and I'm I'm not feeling that it would be nice but I don't really know anything about you and I'm I'm still on the rebound
Ya sabes : la noche, la luna, el bote, el agua... Tú sabes, es perfecto.
No, it's just I had a hard night and I'm not feeling so well.
- -no es que, he tenido una mala noche y no me encuentro muy bien
Think back. This isn't pain I'm feeling. It's nostalgia.
Piénsalo, no es dolor lo que siento, es nostalgia.
And so it's not necessarily the truth... it's what I'm feeling at that particular day at that particular time.
Así que no es necesaria la verdad sino que es lo que siento en ese momento y en ese día.
I'm feeling vulnerable as it is over my law practice.
¿ Te refieres a no tener grandes casos?
Make it two. I'm feeling original.
Hoy estoy original...
Well, now that you mention it, I'm feeling a little washed out.
Ahora que lo menciona, mi humor está menos azul.
I'm not feeling very well, Larry. Let's say we go back to the hospital, call it a night.
No me siento bien. ¿ Vamos al hospital y lo dejamos por hoy?
But I'm willing to learn and say, okay and do it without feeling guilty if I don't do it right.
Pero quiero aprender y me digo, okay... y lo hago sin sentirme culpable... si no lo hago bien.
And just let us know that, " Hey, I'm feeling it.
No esta diciendo : " Lo noto, estoy fenomenal.
It's just that I'm not feeling hungry.
Es sólo que no tengo hambre. ¿ Sabes qué? Hoy le daré mi comida a Sheru.
I'm trying to get a picture. The best way I can describe it is "sex is in the air." If you go into a singles bar, you get that feeling.
La mejor descripción es que hay sexo en el ambiente, como en un bar.
If they do, I'm gonna be feeling it's your fault.
Si lo hacen, pensaré que es culpa tuya.
I know what you're feeling. I'm feeling it, too.
Mira, sé lo que estás sintiendo porque lo estoy sintiendo también.
Dan, I know we were supposed to do this this morning, - but I'm really not feeling up to it.
Dan, sé que habíamos quedado esta mañana pero no me encuentro bien.
So I'm not standing here whining about being friends or not being friends. It's just, for the first time in my life I'm not feeling that connection, Dawson. And it scares me.
Por eso no me quejo de que seamos amigos o no es que, por primera vez en mi vida no siento ese nexo, Dawson y eso me asusta.
I admit it's a departure for me, but I'm feeling a bit kicky today.
Debo admitir que es algo nuevo para mi, pero me siento un poco fresco hoy.
I suppose it's not good to be dishonest. Is it, Leigh? - I'm feeling hostility.
Patrice Kelly deliberada, metódica y reflexivamente, mató a Sean Harmon.
I'm afraid of feeling everything that I know I would feel... because I know it's not meant to be.
Temo sentir todo lo que sé que sentiría... porque sé que no debe suceder.
Jenny and I are splitting up, it just happened, and I'm feeling a little....
Jenny y yo estamos separándonos. Ella se fue y ahora me siento algo...
- Yeah. I'm feeling it. They're through there.
- Los dos los están esperando adentro.
It says what I'm feeling.
Dice lo que siento.
His friends in high places had me kill it but since I got fired, I'm not feeling that Loyal.
Tonterías, sus amigos importantes me vetaron pero como me despidieron, no me siento tan leal.
It's just I'm feeling a little frustrated here.
Es que me siento un poco frustrado.
No. It's just that I'm not feeling very well.
No, es sólo que no me encuentro bien.
The feeling that I have in 1979 I'm sure you will be able to feel it in 2000
Lo que siento en 1979 estoy segura de que serás capaz de sentirlo en el 2000.
Anyway, I'm feeling really good about this new plan, people. I think it's a winner.
Vale, estoy muy contenta con este nuevo plan, gente. Ganaremos.
Okay, we got eggs, shaving cream, water balloons... I don't know I'm just not feeling it.
Muy bien, tenemos huevos, crema de afeitar, bombuchas no lo sé, aquí falta algo.
I don't know what it means, what I'm feeling...
Ni qué significa ni lo que siento.
And I'm feeling pretty fucking good about it.
Y me siento de puta madre.
It's just a way of describing how I'm feeling.
Es una forma de describir cómo me siento.
I know it's strange, but I'm feeling a certain big-brotherly connection right now.
Sé que es extraño, pero siento cierta conexión fraternal.
Feeling a little pressure, but I'm not too worried about it.
Siento un poco de presión, pero no estoy preocupada por ello.
It's-it's a wonderful feeling, and I'm really looking forward to getting home.
Es un sentimiento maravilloso, y realmente deseo volver a casa.
RAMONA : I feel more like a part of the group, and I don't know if that's because I'm feeling better and therefore I'm working more and harder, or if it's because, like, I've started to assert myself.
Me siento más integrada al grupo y no sé si sea porque me siento mejor y por eso trabajo más y mejor, o si es porque he comenzado a creer en mí.
Yeah, I'm feeling it, Bolan.
Sí, Io siento, Bolan.
It's just that the audition's next week and everything's so messed up at school. I'm feeling a bit weird.
Me siento un poco rara.
It would, because I'm feeling pretty damn cheap right now.
Si, porque ahora mismo me estoy sintiendo una maldita ordinaria.
This is hard for me to say, because I'm afraid of what the answer might be but I just can't live feeling like I'm feeling and not saying it.
Esto es difícil de decir para mi, porque tengo miedo de... cual pueda ser la respuesta... pero no puedo vivir sintiéndome como me estoy sintiendo y no decir nada.
I'm just not feeling it.
No lo siento.
Maybe I don't have to do it this way... but I am so into this, I get the feeling I'm Wilmer Todd.
- Quizá no sepa cómo hacerlo, si. Pero estoy tan metido que es como si estuviera solo.
I ´ m feeling quite nervous about meeting him... the anticipation of it... because he is a total stranger, you just don ´ t know what to expect.
Estoy muy nerviosa por este encuentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]