English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I'm over it

I'm over it traducir español

3,898 traducción paralela
I'm not gonna fall apart over it.
No voy a derrumbarme por ello.
I know what I did was truly awful, but I'm already beating myself up over it.
Sé que lo que hice fue terrible, pero ya estoy pagando por ello.
I'm gonna put it over the handle, just like this.
Voy a ponerla en el manillar, así.
I'm willing to hand it over for something in return.
Estoy dispuesta a entregarla si me das algo a cambio.
Do it fast, because at sunrise, I'm going to leave pieces of this girl all over Starling City unless he pays me a little visit.
Hazlo rápido, porque al amanecer, voy a esparcir los pedazos de esta chica por Starling City a menos que él me haga una pequeña visita.
I'm just saying, it would be awesome to climb up walls and jump over buildings and stuff.
Solo digo que sería fantástico escalar paredes, saltar encima de edificios y cosas así.
but I'm over it.
Pero lo he superado.
I'm over her. If you want to go out with her, go for it.
Si quieres salir con ella, adelante.
I'm not gonna get into it with you over makeup, something that you know dick about.
No voy a discutir contigo acerca de maquillaje... algo de lo que no sabes una mierda.
Whatever, I'm over it.
Lo que sea, lo he superado.
It's all clear, so I'm gonna wheel him over now.
Ya está todo listo, Así que lo voy a trasladar ahora mismo.
Whatever was bugging me then, I'm completely over it.
Lo que sea que me estuviera molestado aquella vez, ya lo he superado.
I'm not like Angela who calls a lawyer every time someone watches a YouTube video of animals doing it, but someone should get fired over this, right?
No soy como Angela que llama a un abogado cada vez que alguien ve un vídeo en YouTube de animales haciéndolo, pero deberían despedir a alguien por esto, ¿ verdad?
I'm over it.
Ya lo he superado.
So I'm sorry about all this, it's just I wasn't expecting you to come over.
Siento mucho todo esto, es que no esperaba que vinieras.
And I'm not interested in handing it over to someone with plans to break it up and sell it for parts.
Y no estoy interesada en entregarla a alguien que planea disolverla y venderla por partes.
Great idea, Pete, I'm all over it.
Gran idea, Pete, yo me encargo.
So I'm gonna hand it over to the real expert here,
Así que ahora le voy a dar el turno al verdadero experto aquí...
I'm going to casually walk over there and take it.
Camino hacia allá de manera casual y lo cojo.
I was pretty angry, but, I'm over it.
Estaba muy enojada, pero lo superé.
I'm happy to be over it.
Estoy contento de haberlo superado.
Well, I'm all over it.
Bueno, lo haré.
Okay, buddy, I'm not gonna lie to you. This is not gonna feel good, okay, but it's gonna be over quickly.
De acuerdo amigo, no voy a mentirte esto no va a sentirse bien, pero va a terminarse rápido.
Thank you, it sounds delightful, but it looks as though I'm going to be kept busy with paperwork all over the weekend.
Gracias, sería un placer, pero creo que estaré muy ocupado... con el papeleo todo el fin de semana.
It's'cause of you that I'm working over at the Rub.
Trabajo ahí por ti.
Oh, and if I'm late, it's because I'm still banging my head into a wall over how this just went.
Y si llego tarde, es porque todavía estoy golpeando mi cabeza contra la pared sobre cómo esto acaba de ir.
I'm having SOCO give it a once over.
Haré que la Policía Judicial le de un vistazo.
Ah! Now, I have looked it over and I'm not concerned.
Lo he revisado y no estoy preocupada.
I'm over it.
Lo he superado.
Oh, I'm sure it's a perfect fit, but I will certainly look over this and get back to you with some of my super cool ideas that come so naturally to me.
Estoy segura de que encajaré bien, pero definitivamente le echaré un vistazo a esto y te llamaré con algunas de mis ideas geniales que se me ocurren de forma muy natural.
I mean, like, don't get me wrong, I'm totally happy to be doing this, but it's taking over my entire life.
Quiero decir, no me malinterpretes, estoy muy feliz de hacer esto, pero está absorbiendo mi vida entera.
Now I'm going to show you over to the polling place so we can demonstrate the voting machine and how it's used.
Ahora voy a enseñaros el sitio de votación para enseñaros la máquina y cómo se usa.
I'm over it.
Ya lo superé.
I'm gonna ride my bike over to Carly's and tell her all about it. Aah!
Voy en bici a casa de Carly y contárselo todo.
I'm over it completely.
Yo ya la he superado.
The thing that I'm most afraid of is telling Haverstock that it's over.
Lo que mas me da miedo es decirle a Haverstock que todo termino
Beeman, Amador, what would you make of it if I said to you, I feel like I'm standing at the edge of a diving board over a pool with no water in it?
Beeman, Amador, ¿ qué pensaríais si os digo, que siento como que estoy al borde de un trampolín sobre una piscina sin agua?
I'm starting to lose patience over it.
Eso hace que empiece a perder la paciencia.
Oh, you suppose. ♪ I'm out of my heart ♪ ♪ I thought it was over then ♪
Supones.
The thing that I'm most afraid of is telling Haverstock that it's over.
La cosa a la que más miedo tengo es de decirle a Haverstock que se ha terminado.
I'm surprised, you've worked here for over 15 years and never seen it?
15 años buscándolo sin éxito.
Well, I'm sorry to point it out, but you're walking over the same ground.
Bueno, siento remarcarlo pero están transitando sobre la misma base.
I'm over it. Seriously.
Lo he superado.
I'm coming over all flushed. It is just a book about tractors.
Solo es un libro sobre tractores, y lo mejor es que hay una serie de ellos
I keep going over and over it and feels like I'm falling apart.
Pienso en esto una y otra vez y siento que me estoy derrumbando.
Hey, I'm serious, if I have to pull this car over you will regret it!
Aunque tenemos una teoría provisional sobre cómo... ¡ Hey! ¡ Lo digo en serio!
Look, there's cameras everywhere! Huh. I think he's taping them saying I'm crazy so he can show it to a judge and get a conservatorship over me!
¡ Mira, hay cámaras por todos lados! Creo que les está grabando diciendo que estoy loca, para poder enseñárselo a un juez y tener la custodia sobre mi! "Uh", ¿ qué?
It means, as far as I'm concerned, my marriage is over.
- ¿ Qué significa esto? - Significa, por lo que a mí respecta, que mi matrimonio ha terminado.
For sure, man, I'm all over it.
Seguro, tío, yo me encargo.
I'm thinking you better come up with a better story, because when you're doing consecutive life, you don't want anyone to know it was over a bunch of mozzarella.
Estoy pensando que mejor te inventes una historia mejor, porque cuando estés cumpliendo doble cadena perpetua, no vas a querer que nadie sepa que fue por un poco de mozzarella.
I'm gonna call it "The over-cho."
Voy a llamarlo "El cubre-cho."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]