I gathered traducir español
929 traducción paralela
So I gathered.
Eso he pensado.
I gathered that too.
- Eso también lo pensé.
So I gathered by this, but... ... Where, why...
- Ya. ¿ No se lo has contado?
Yes, I gathered as much.
Sí, eso imagino.
- Well, I... I gathered that in some obscure way... you destroyed his career.
- Bueno, yo... he creído entender que, de alguna forma,... has destruído su carrera.
- No, I gathered you didn't find that hard work.
- Aposición que no halló aquél trabajo duro.
I gathered that last night.
- Eso supuse anoche.
I gathered as much.
Eso lo supuse.
- No, I gathered that.
- No, ya me he dado cuenta.
So I gathered. What does fascinate you?
Eso deduzco. ¿ Qué le fascina?
As bad as I gathered?
¿ Tanto como me imagino?
I gathered that you knew no one in Paris.
Me pareció que no conoce a nadie en París.
I gathered from what I overheard, sir... that we're in a slight miasma, sir.
Por lo que oí, señor... estamos en un miasma.
I gathered that.
Me di cuenta.
I gathered you in order to tell you some changes of plans :
Les he reunido para comunicarles algunas variaciones sobre el plan vigente.
- But I gathered that you and Mr. Britt are -
- Ud. Y el Sr. Britt...
But I gathered Mr. Craig doesn't share your sympathy for children.
Me di cuenta que el Sr. Craig no comparte su compasión por los niños.
- So I gathered.
- Me di cuenta.
He used to play football, I gathered.
Nos reuníamos para jugar al fútbol.
I didn't. I gathered as much when I heard you were here.
Lo supuse cuando oí que estabas aquí.
- I gathered as much.
- Me lo imaginaba.
Yes, i gathered that.
Si, lo supongo.
and I gathered you to say goodbye.
y los he reunido para saludarles..
I'm willing to pay for data of any kind. Yes, I gathered that.
Cobro unos honorarios por insultar a las personas.
I gathered as much.
No lo dudo.
When I was your age, I gathered cockles too, on a beach just like this on such a pretty little beach.
A tu edad, yo iba a buscarlas a una playa como esta. Una playa tan bonita.
I gathered that such was his intention.
Supuse que ésa era su intención.
Yeah, so I gathered.
- Sí, eso pensé.
I remember the people who gathered in the Soviet
Me acuerdo de las personas que se reunieron en la Unión Soviética
Yes, so I've gathered.
- Si, me he dado cuenta.
All these things I've gathered in my journeys.
Todas estas cosas las he reunido en mis viajes.
I'm looking down on a colorful and certainly a capacity crowd... gathered here to see the little team from Prairie... fight it out with the Yale Bulldogs.
Veo una multitud colorida que colma el estadio... reunida para ver al pequeño equipo de Prairie... luchando contra los bulldogs de Yale.
The war has been over for many years, but I've gathered, as Zola says there were times in that campaign when our staffwork wasn't brilliant.
Aunque hace mucho que acabó la guerra, opino igual que Zola en que a veces la labor de nuestro estado mayor, no fue brillante.
"I carried them on my wedding day, and now place them here." Cue. " Are you gathered to mourn?
Los llevé el día de mi boda y ahora... las pongo aquí en memoria del amor que ya no existe. Pie para él. ¿ Vinieron para quejarse o para consolarme?
Gentlemen, I would like to have your opinion. This is why I have gathered you here.
Señores, denme su opinión.
- I sorta gathered that.
- Sí, bueno, eso me imaginé.
- I would not have gathered that, by your actions.
No habría dicho eso de sus acciones.
I went to your lodging and gathered your belongings the police had not confiscated.
Fui a su alojamiento y le traje sus pertenencias que la policía no había confiscado.
I came to the synagogue because they are all gathered here.
Vine a la sinagoga porque están todos reunidos aquí.
I'm very sorry but the evidence we've gathered is conclusive.
Ronnie no le temía a nada. Y si vive, sé que volverá.
And I quickly gathered my troops in one day, passed 35 miles thru the forest and went straight into battle.
Y Lobanov-Rostovskiy aquí y aquí.
As you have probably gathered by now, Baron... I should like to talk to you - alone.
Como probablemente se haya dado cuenta, barón... me gustaría hablar con Ud... a solas.
I bet thou wouldn't go now in Ceccherino's tavern, in Vacchereccia, where is gathered the best youth of Florence, which you say you can fool as you like.
Apuesto a que no irías, a estas horas a la taberna de Ceccherino, en Vacchereccia, donde se reúnen los jóvenes más notables de Florencia, a los que dices que puedes engañar como quieras.
We were gathered here today for you to witness, I to perform, an experiment, in which I had, if not confidence, at least a grain of hope.
Les he reunido hoy aquí como testigos, para llevar a cabo un experimento en el que había puesto, si no confianza, al menos una pizca de esperanza.
We're all gathered and I'll ask my friend, Mr. Brown, to reach in his hand to see who's to take that gelding for the price of a shilling.
Estamos reunidos y le pediré a mi amigo, Mr. Brown, que extienda su mano y vea quién se llevará el caballo por el precio de un chelín.
I still wanna know the cause. Why were they gathered?
Aún quiero saber por qué estaban reunidos.
A nice set of candid shots which I took myself and gathered.
Un buen conjunto de tomas directas que llevo como... álbum familiar.
I've gathered lots of herbs.
- Lo he llenado de hierba.
I gathered that.
Supongo que no.
Am I to understand you gathered this information before doing your last stretch? That is correct.
¿ Obtuvo esa información poco antes de su último arresto?
In the meantime, I'm sure you'll want to hear from some of the folks who have gathered here to hope and pray for Leo's rescue.
Mientras tanto, seguro que quieren saber más del equipo formado para rescatar a Leo.