English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I know that face

I know that face traducir español

707 traducción paralela
I know that face.
Conozco esa cara.
Haven't I met your charming friend before? I know that face.
¿ No he conocido a su encantadora amiga antes?
Hey, I know that face.
Eh, yo conozco esa cara.
I know that face.
Conozco ese rostro.
I know that face...
Conozco esa cara...
'Course I know that would be pretty hard for you to have to look at my face that long.
Aunque sé lo duro que sería para ti ver el mío durante tanto tiempo...
And you know that I never forget a face.
Sabes que nunca olvido una cara.
You know my blood pressure. A cheap joke like that, and I'm liable to fall right on my face. Now, where was I?
Otra broma así y es posible que me dé un patatús. ¿ Qué decía?
And I know above everything else that it will never explode in my face.
Y sé sobre todo que no me explotará en la cara.
Don't you know that going away from you is.. Is one of the hardest things I've ever had to face.
Tener que dejarte es de lo más difícil que he hecho.
I'd know that face anyplace.
- Reconocería su cara en cualquier sitio.
I know I've seen that one chap's face somewhere before, but I —
Sé que ya había visto el rostro de ese hombre, pero no...
You know, if I'd known that you were in this hotel... I'd have walked right up to that guy with the face, and —
Si llego a saber que estaba en este hotel... me habría acercado a ese tipo con esa cara y...
[Laughing] I want you boys to be the first to know, now that we have Loganberry where we want him... and jail isn't staring us in the face, Emmy Lou and I are gonna get married.
Quiero que sean los primeros en saber... ahora que tenemos a Loganberry donde queremos... y la cárcel quedó en el olvido, que Emmy Lou y yo nos casaremos.
You know? There was something familiar about the face of that woman... Whatever it was, I saw that in my room that night.
Había algo familiar en el rostro de esa mujer... o en la cosa que vi en mi habitación.
I'd know your grace That warms the face
Conocería tu gracia Que habita en un rostro
- Yes, I see your face when know that I am your father.
- Sí, quiero ver su cara cuando sepa que soy su padre.
I don't know, darling. He may be all right, but let's face it... he is a screwball. Oh, Harry, how can you say that?
No sé, Tacey, es posible que sea un acierto, pero no nos engañemos está chiflado.
Countess, I don't know anything about your husband. But when those shots were fired and I saw that look on your face...
Condesa, no sé nada de su marido, pero cuando se hicieron esos disparos y vi su cara...
DON'T YOU THINK I KNOW THAT LOOK ON YOUR FACE?
¿ Crees que conozco esa mirada?
And never give me that face again, or else I'll break it, you know?
Y no os pongáis de morros, que os los rompo.
I'd like to know why Hornblower gave that monkey-face our ship.
Me gustaría saber por qué Hornblower le ha dado el barco a ese cara mono.
I'd know that face anywhere.
Reconocería esa cara en cualquier lado.
That's funny, I know this face.
Es raro, pero me conozco esta cara.
Diane, look, I don't pretend to know what goes on behind that pretty little face of yours, I don't want to. But I learned one thing very early, "Never be the innocent bystander."
Diane, no pretendo saber qué hay detrás de tu preciosa cara ni quiero saberlo, pero aprendí una cosa de muy joven, a no ser un espectador inocente.
That's Cathy's face, Scott. I know every line of it.
La conozco como la palma de mi mano.
I will show you this face, and you will see for yourself... that there was no way for my poor father to know... that she was cunning and faithless and rotten.
Le mostraré el rostro para que vea usted misma... que no había forma de que mi padre supiera... que ella era astuta, infiel y corrompida.
I know it's going to be difficult, but you know that in life you need to look at people and things in the face, you can't always run away.
Será difícil, lo sé, pero hay que enfrentarse a las cosas y a la gente, no hay que huir.
I'd know that ugly face of yours anywhere.
Reconocería esa cara tan fea en cualquier parte.
I know that I must face up to all my old loyalties, all my old fears and promises, and see them in their true perspective.
Sé que debo afrontar mis antiguas lealtades, mis antiguos miedos y promesas, y verlos como Io que son.
And even though I find it hard to forget the look of misery on your face when we met in the square, I know that you still love me.
Y aunque me parezca duro olvidar la tristeza de tu rostro... cuando nos vimos en la plaza, sé que aún me quieres.
I'd like to know if Peter the tailor is brave enough to say that to my face.
Me gustaría comprobar si tiene valor... para decirmelo a mi a la cara.
Not one lousy face that I know.
Y no me suena la cara de ninguno.
You know, how I've often said... that sometimes a pretty face will do you more harm than good.
Tú sabes que digo siempre... que tener una cara bonita puede traer más daños que beneficios.
As far as I know, her life is blameless. With a face like that.
Su vida es intachable, pero con una cara así...
You know, this face is awfully familiar, but I don't think I know anyone of that name.
Pero no creo conocer a nadie con ese nombre. Un momento.
Angela Hoffa, I'd know that face anywhere!
¡ Ángela Hoffa, reconocerla esa cara en cualquier parte!
I like to put a face to a voice that I know well.
Quiero poner rostro a una voz que conozco muy bien.
I know, but I'll never forget that I owe you my face.
Lo sé, pero nunca olvidaré que es a ti a quién te debo mi cara.
I don't know how rat face could do a thing like that.
No entiendo cómo la cara de rata pudo haber hecho eso.
All I know is Miss Flora was a sweet, innocent child... a happy child, until you made her face that...
Sé que la Srta. Flora era una niña dulce e inocente hasta que la hizo encararse a esa...
- I know! That's why I want to face him!
Por eso debo enfrentarme a él.
I know it when that breeze blow and I see your face, those hungry eyes and mouth.
Lo noto cuando sopla la brisa, y veo su rostro, esos ojos y esa boca anhelante.
You know all I have to do is have to squeeze a little, I could mess up that pretty face of yours.
Sabes, todo lo que tienes que hacer es apretar y de a poco amasar esta cara bonita, eh.?
Now, i know that you faced up to him in broad daylight but this will give you an opportunity to shoot him down, if need be, face-to-face.
Sé que usted se enfrentó con él a plena luz del día pero esto le dará la oportunidad de dispararle, de ser necesario, cara a cara.
I don't know if we can stop a destruction that's been unleashed, but we must face the fact that we have caused a crack in the earth's crust.
No sé si podremos detener la destrucción que ha sido desencadenada. Pero debemos enfrentar el hecho de que nosotros hemos causado una grieta en la corteza terrestre.
- I seem to know that face.
- Me parece reconocer su cara.
That face, I know it.
Esa cara, la conozco.
I'd know that angel face anywhere.
Conocería esa carita de ángel en cualquier parte
I know that's Bediyoskin, Chief, but I mean I've seen that face somewhere else on somebody else.
Sé que es Bediyoskin, jefe. Quiero decir, vi ese rostro en otra persona. ¿ Pero dónde?
You know, I was told once that, uh, people had to work at things... and face them. Or cop out.
Una vez me contaron que la gente debe profundizar en las cosas y enfrentarse a ellas, o bajarse del tren.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]