English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I learned it from you

I learned it from you traducir español

175 traducción paralela
Anything that's wrong, I learned it from you.
Todo lo malo, me lo has enseñado tú.
I anguished for days over that, because I learned it from you.
Estuve angustiado durante días por eso, porque lo había sabido de tí.
I learned it from you, Fritz.
Lo aprendí de ti, Fritz.
I learned it from you.
Tú me enseñaste.
Well, if that's true, I learned it from you, sir.
- Asombroso. - Lo aprendí de usted, señor.
I learned it from you.
Lo aprendí de tí.
I learned it from you!
Lo aprendí de Ud.
I learned it from you.
La aprendí de ti. ¿ Te acuerdas?
I learned it from you, Mike.
Lo aprendí de ti, Mike.
Yeah, you should know! I learned it from you!
Ah, sí, pues lo aprendí de ti.
I learned it from you.
Yo aprendi con vos.
You should recognize this, I learned it from you.
Deberías reconocerlo, me enteré por tí.
Because I learned it from you.
Porque yo lo aprendí de ti.
It was from you that I learned nice manners.
He aprendido con usted buenos modales.
I didn't think you'd learned it from a correspondence course.
Sabía que no habría aprendido todo esto por correspondencia.
If I fight well, it will only be natural because all I have learned of honesty Ioyalty, and honor, I have learned from you.
Si toreo bien, será algo natural porque todo lo que he aprendido de honestidad lealtad y honor, lo he aprendido de ti.
It's something I learned from you.
- Es algo que aprendí de ti.
I learned it from my mammy, and she learned it from old massa'fore she belonged to you.
Lo aprendí de mi madre y ella de su amo antes de pasar a pertenecerle a usted.
What I've learned from this is that there's nothing organically wrong with you that you have occasional blackout spells and that you find it difficult to fall asleep.
Esto me ha mostrado que no hay nada orgánicamente mal con usted que sufre desvanecimientos ocasionales y que se le dificulta conciliar el sueño.
I learned it all from you, Manuel.
Todo lo aprendí de ti, Manuel.
- I have learned it from you.
- Lo he aprendido de ti.
I learned it all from my father, like you did from me.
Aprendí todo de mi padre, como él de su abuelo ; igual que tu, de mí...
If there's one thing I have learned from this trip... it's that you play the game and take what you get.
Si he aprendido algo en este viaje... es que hay que jugar el juego y aceptar lo que te echen.
I have learned from my errors, you will not outwit me again. It won't be so easy to get the ring this time!
Si fuera, como deseas, tan tonto como cuando, estúpido, me ataste ¡ qué fácil resultaría robarme una vez más el anillo!
I hope you learned something from it.
Espero hayas aprendido algo.
If there is one thing that I've learned from you it's that you don't quit, and I'm not going to quit now.
Si hay algo que he aprendido de usted es que nunca hay que rendirse. Y no me voy a rendir ahora.
If there's anything I have learned from you, from your reaction to me, it's that I have no place out there.
Si algo he podido aprender de ti, de tus reacciones hacia mí, es que no tengo un lugar ahí fuera.
And I don't suppose you learned anything from it?
¿ Y supongo que no ha aprendido nada?
You know, if there's one thing that I learned from all this it's that life is worth living for as long as you get to because you never know what's gonna happen next.
Saben si algo aprendí de todo esto es que vale la pena vivir la vida mientras se pueda porque nunca se sabe qué vaya a pasar enseguida.
You know, if there's one thing I've learned from you it's always kick them when they're down.
¿ Sabes qué? Si hay algo que me enseñaste es que siempre hay que golpear cuando el enemigo ha caído.
If I've learned anything from Kirina it's that you have to accept your fate with courage.
Si aprendí algo de Kirina... es que debes aceptar tu destino con valor.
Well, considering you learned to cook in England it's a wonder I can tell your flank steak from a braised tennis ball.
Bueno, teniendo en cuenta que aprendiste a cocinar en Inglaterra es una maravilla que pueda decirte que tu bistec flameado es como una pelota de tenis a la brasa.
Well, I just figured you learned it from your father.
Bueno, supuse que aprendiste el oficio de tu padre.
And the one valuable lesson I learned from all the bullying and snobbery I suffered from here was that it can make you weep, or it can make you strong.
Y la más valiosa lección que aprendí... de todas las matonas y snobs que sufrí aquí... fue que te pueden hacer llorar, o te pueden hacer más fuerte.
I hope you learned something from it.
Espero que hayas aprendido algo.
If you learned anything from that monster I used to be, it was how to stay dead...,... how to be numb to anything that is beautiful or meaningful.
Si algo aprendiste de ese monstruo que era, fue a permanecer muerta a privarte de todo lo que es hermoso o valioso.
And I learned it from this lady you're looking at now.
Y lo aprendí de la mujer que están viendo ahora.
I do know it's important to keep fighting, and I learned that from you.
Pero sí sé que es importante seguir luchando. Aprendí eso de tí.
- I've learned one thing from my iniation into the evils of alcohol. Be careful what you eat because you're going to see it again.
Aprendí algo de mi iniciación en lo nefasto del alcohol y es tener cuidado con lo que comes porque lo ves otra vez.
Everything I know about love I learned from you, and even in my darkest moments, it's your love that gives me the strength to continue, so no matter what happens or where I go, a part of you will be with me.
Todo lo que sé sobre el amor lo aprendí de ti, e incluso en mis momentos más oscuros, es tu amor que me da la fuerza para continuar, así que no importa lo que pase o a donde voy,
If I learned one thing from my breakup with Shawn that was totally mutual... It's that happiness can only come from within you.
Sí aprendí algo de mi separación con Shawn que fue totalmente mutua es que la felicidad sólo viene desde adentro de uno.
Now, Homer, if there's one thing you should've learned from all this, it's that I'm rich, rich, rich!
Vamos, Homero, si hay algo que deberías haber aprendido de todo esto es que soy rico, rico, rico.
If there's anything I've learned from studying the ancient Chinese art of t'ai chi it's that if you do it in the morning a couple hours later you're gonna want to do it again
Si algo aprendí del antiguo arte chino del Tai chi, es que si lo haces en la mañana, dos horas después quieres hacerlo denuevo.
But I should have learned it from you. [sniffling]
Pero debí haberlo aprendido de ti.
- Where did you learn that word? - I learned it from...
- ¿ Dónde aprendiste esa palabra?
All right, people, let's move. I will fire you, and I will humiliate you and I will do it well because I learned from the master.
¡ A trabajar, porque si no, voy a despedirlos y a humillarlos y miren que tuve un buen maestro!
If there's one thing I've learned from Captain Archer... it's that you don't give in to people like this.
Si hay una cosa que he aprendido del Capitán Archer es que no tienes que darle nada a gente así.
- Well, I learned it all from you.
- Bueno, lo aprendí de ti.
If I learned anything from seeing Gypsy fifty times, it's to push your children to hate you and never want to speak to you again.
Si aprendí algo de "Gypsy" luego de verla 50 veces, es que debes presionar a tus hijos hasta que te odien.
I learned lessons from'em, like you can never quit down here'cause if you do, it's a major problem for you.
Yo aprendí de ellos, por ejemplo, que uno no se puede dar por vencido aquí, porque si lo hace, está en problemas.
How did you do that? It was somethin'I learned from my dad.
Es algo que me enseñó mi padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]