English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I understood that

I understood that traducir español

1,644 traducción paralela
But because the pain I felt was so great... I understood that my love was bigger than any jealousy.
Pero sentí un dolor tan grande... que entendí que mi amor es mayor que cualquier envidia.
I understood that.
Yo entendí eso.
I understood that the subject was taboo.
Entendí que el tema era tabú.
I understood that he was in the External Relations Department for the WTO.
Entendí que estaba en el Dpto. de Relaciones Exteriores de la OMC.
Thank you for making sure that I understood that.
Gracias por hacérmelo entender.
I wish I understood that part better.
Desearía entender esa parte mejor.
I understood that he wanted to be my friend.
Entendí que quería ser mi amigo.
That's because you know me better than I do I understood that when you arrived the other day
es por eso que usted me conoce muy bien yo entiendo que cuando usted llego el otro dia
Then I understood that the escape had begun
Yo sabía de la fuga pero ahí comprendí que todo había empezado y que esto era imparable.
"Before I understood that you're so hot"
"Antes de comprender que eres caliente y desbocada"
We had been walking around and joking and having a wonderful time, and it was only that afternoon when he was doing the rehearsal, that I understood that something was going wrong, because he could not focus.
Habíamos estado paseando, bromeando, pasándolo bien y esa misma tarde cuando estaba ensayando, me dí cuenta de que algo iba mal, porque no podía concentrarse.
I understood that he simply wanted it more.
Comprendí que él solo quería más.
Then I understood that that dress, that was you.
Entonces comprendí que ese vestido, que eras tú.
I understood that whatever was happening was wrong.
Comprendí lo que estaba pasando y que estaba mal
The statement looked to me rather strange and artificial but after some time I understood it was quite natural, and then I understood that she had a new brilliant idea and I just started to further develop it.
En otras palabras, el cuadrado de la hipotenusa es igual a la suma de los cuadrados de los otros lados, el teorema de Pitágoras.
"Ever since you wrote that letter to me, I understood..." you would really marry me.
Desde que escribiste esa carta para mí, comprendí... que realmente querías casarte conmigo.
I have understood that Cynthia wouldn't mind some spicy meeting.
He compredido a Cinzia No despreciaria un encuentro tan excitante.
If I understood you, even if I'm wrong, You believe that any human intervention in the other party?
- Si lo entendiendo bien Sr. Kasparov, ó quizá estoy hablando inapropiadamente, cree que hubo algún tipo de intervención humana en alguna parte del juego, ó esta solo sugiriendo la posibilidad.
Pardon, but I understood it was... Mlle. LeMarchant that I was to meet.
Disculpe, yo tenía entendido que debía reunirme con mademoiselle Lemarchant aquí.
I loved her and she understood that we have a responsibility beyond ourselves.
Y entendió que tenemos responsabilidades más allá de nosotros.
I'm gonna reassure them that everything is under control. Understood?
Haré todo lo posible para asegurarles que todo está bajo control.
You do what you know is right, regardless of the cost. I never really understood that.
para hacer lo que sabes que es justo, sin importar las consecuencias. sabes, nunca lo había entendido.
Not that I understood why, frankly, but... / findings?
- No entendí por que, francamente pero- - - ¿ Resultados?
The History Channel, it gives you perspective on a lot of things. For instance, gang violence is something that I never really understood.
El Canal Historia te ilustra sobre muchas cosas como la violencia de pandillas algo que nunca comprendí
In that moment, I understood Roxy more than ever before.
En este instante, comprendí más que nunca a Roxy.
Your father understood perfectly well that a policeman's son was not good enough and I should never have asked.
Ser hijo de un policía no era suficiente, ni siquiera me dejó preguntar.
I understood... that the very worst must have happened... that you had lost your faith... or that you felt that God wished you to preach His word in these new places.
Entendí que lo peor que puede haber pasado es que perdieras tu fé para que tu sentido de Dios te empujara a predicar su palabra en estos nuevos sitios.
I thought you said you understood that.
Dijiste que entendías eso.
But if that thing slows us down, I swear to you you'll be the only woman in England wearing dragon skin shoes, understood?
Pero si esa cosa nos atraza Te juro que serás la única mujer en Inglaterra que use zapatos de piel de dragón ¿ Entendido?
That's when I understood.
Ahí fue donde me di cuenta.
- I said that I understood.
Dije que entendía.
I thought it was understood that when it came to our little enterprise, "mum" was the word.
Había quedado claro que en Io referente a nuestro asunto, "chitón"
You know. I never understood that.
Hay algo que no entiendo.
Maybe that's why I had to meet her and when I did, I understood, because I liked her too.
Quizá por eso necesitaba conocerla y te entiendo, porque me cayó bien.
If you ever touch me again, I will kick your goddamned teeth out, is that understood?
Si vuelves a ponerme la mano encima te bajo los dientes a patadas.
... no, because Mr. Faber I have to tell you that your father was totally... Mr. Fernand, he was an incredible person, he was perfect. I understood all...
... yo tenía que contarle que su padre fue totalmente el Sr. Fernand, él era una persona increíble él era perfecto.
I understood some things, things that hurt me.
Comprendí algunas cosas, cosas que me hacen daño.
I've just gone to a certain restaurant for dinner, and I'd understood it to be one that you like, and as far as I can tell, it's lived up to expectations at least 100 percent, I would say.
Hemos venido a este restaurante a cenar y entendí que era el que a ti te gustaba y que yo sepa, estuvo a la altura de tus expectativas yo diría, al cien por ciento.
I have the impression that You have not understood,
- Tengo la impresión de que no has entendido bien,
You never understood that like I did.
Jamás lo comprendiste como yo.
She even said that if I needed more time, that she understood completely.
Incluso me dijo que si necesitaba más tiempo, que ella entendería por completo
- I decide that. Understood?
Lo digo yo, ¿ entendido?
I knew he had what it took behind the decks but it turned out that Frankie really understood the music production side.
Sabía que tenía todo lo que necesitaba detrás de la tarima se volvió al revés. Frankie realmente entendió el lado de la producción musical.
I understood there was stuff out there that hadn't been tapped and that the ocean was capable of producing places and things that no one had really done.
Comprendí que había mucho sin aprovechar y que el océano podía producir lugares y cosas que nada más podía.
I'd understood that it was a contract dispute... and he was holding a firm line.
Luego entendí que era algún tipo de disputa contractual... y estaba metido con líos de abogados.
Did I make myself understood... that you were not to visit him here?
¿ No fui claro en explicarme? que no tenias que venir a visitarlo aqui
I'm sure the people of Chile is mature, because it has already understood, and will understand in the days to come, that we, all of us, have to make sacrifices.
Yo estoy seguro que el pueblo de Chile está maduro, porque ya ha entendido, y entenderá mañana, que tendremos todos, que hacer sacrificios.
Just because I dance in a bar it doesn't mean that I am a prostitute, understood?
Sólo porque bailo en un bar no significa que soy una prostituta, ¿ entendido?
And i thought that you understood all this.
Y pensaba que tú lo entenderías
I can't say that i understood fully what you are trying to say.
No puedo decir que entiendo...
I only truly understood it when I got older, and had that terrible experience.
Solamente lo comprendí realmente Cuando fuí más viejo, Y tuve esa experiencia terrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]