English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / Ignorance

Ignorance traducir español

1,716 traducción paralela
Some people are ashamed of it, but that's ignorance... simplemindedness.
Mucha gente tiene vergüenza, me parece ignorancia. Pobreza de espíritu.
He'd put up a job on it after Mr. Liu died taking advantage of your ignorance about it
Debío ocuparse de ello después de que el Sr. Liu muriera aprovechándose de tu ignorancia al respecto.
Excuse our ignorance
Perdone nuestra ignorancia.
I got away with presuming your ignorance before.
Ya me saliste con la presunción de tu ignorancia antes.
There is so much ignorance, isn't there?
Hay muchísima ignorancia, ¿ verdad?
You think children should be raised in ignorance of our ways?
Entonces crees que los niños deberían ser criados ignorando nuestra cultura?
Rick pleaded ignorance.
Rick alegó ignorancia.
Do me a favour. Tell me that you have no idea what you did in there. I'll look a lot more charitably on this fiasco if you just plead ignorance.
Dime que no tienes idea de lo que hiciste porque si te declaras inocente, aceptaré mejor este fracaso.
I suspect you're stalling... either through ignorance, or by design.
Sospecho que estás atascado... por tu ignorancia o por el diseño
Your ignorance!
¡ Su ignorancia!
- Eat in ignorance and enjoy.
- Come en la ignorancia y disfruta.
Its power was to be measured not in Gatling guns, but in an unselfish dedication to eradicating poverty, ignorance and disease.
Su poder debía medirse no en ametralladoras sino en su generosa dedicación a erradicar la pobreza, la ignorancia y la enfermedad.
Equally sure of itself, whether it was preaching and teaching, at India, Ireland or darkest England, where the natives also toiled in filth, ignorance and disease, and equally in need of a hefty dose of Victorian vim and vigour.
Con la misma seguridad en sí mismo predicando o enseñando, ya fuera en la India, en Irlanda o la más oscura Inglaterra, donde los nativos TAMBIÉN trabajaban duro en la suciedad, ignorancia y enfermedad, y tenían la misma necesidad de una buena dosis de vitalidad y vigor victorianos.
You've been very patient with my ignorance.
Usted fue muy paciente con mi ignorancia.
You just revealed your own ignorance.
Acabas de demostrar tu propia ignorancia.
Now, in a new century when we meet and master new forms of aggression and hatred, ignorance and evil our vigilance in the face of oppression and global terror will be unequaled by any moment in human history.
Ahora, en un nuevo siglo cuando hallamos y manejamos nuevas formas de agresión y odio, ignorancia y maldad nuestra vigilancia frente a la opresión y al terrorismo no tendrá precedentes en la historia de la humanidad.
In Professor Dawkins'opinion the struggle of atheism against religion is nothing less than the battle of truth against ignorance.
En la opinión de Profesor Dawkins el confrontó el ateísmo contra la religión es nada menos que la batalla de la verdad contra la ignorancia.
In the stained-glass window in Canterbury University, New Zealand, the Central Powers are depicted as the dragon of Brutality ignorance.
En los vitrales de la Universidad de Canterbury, Nueva Zelanda, las Potencias Centrales se representan como el dragón de la Brutalidad y la Ignorancia.
How little you understand, Miss Ross, and how dangerous your ignorance has become.
Qué poco comprende, Srta. Ross. Y qué peligrosa resulta su ignorancia.
What I got a few days later showed my ignorance.
Unos días después me di cuenta de mi ignorancia con respecto a ello.
Mrs. Lamara, excuse my ignorance, you must know better than me.
Señora Lamara, disculpe mi ignorancia, usted lo sabrá mejor que yo.
So we moved to Baltimore which was total ignorance town to me.
Así que nos mudamos a Baltimore... que para mi fué una ciudad totalmente ignorante.
The city is once again a center of knowledge and learning instead of a place of ignorance and fear.
La ciudad es otra vez un centro de conocimiento y aprendizaje en vez de un lugar de ignorancia y temor.
No, aliens are not that aggressive. People just feel scared out of ignorance.
No, los extraterrestres no son asi de agresivos La gente solo se asusta por la ignorancia.
It's an absolutely pure ignorance on Lou's part, and it's the same damn ignorance as the American Institute of Architects is based on now, that you have no responsibility to preparing the way for a system on the larger order, and you only do the little things that come along.
es absoluta ignorancia sobre la propuesta de Lou y la misma maldita ignorancia sobre el instituto americano de arte que no tienes responsabilidad de preparar el camino de un sistema de un orden mayor y solo ves las cositas que estan dentro de él
That's impossible, it shows an ignorance of how the European Union was formed.
Eso son historias imposibles, eso es no conocer cómo se ha hecho la Unión Europea.
I find bliss in ignorance
Encontré la dicha en la ignorancia
yep. ignorance is bliss.
sip. la ignorancia es la felicidad.
"If knowledge can create problems, then it is not through ignorance that we will solve them."
"Si el conocimiento puede crear problemas, entonces no es por la ignorancia que los solucionaremos."
It's experience versus ignorance.
Es experiencia contra ignorancia.
- What ignorance!
- ¡ Que ignorancia!
HOWEVER UNSAVOURY, MR. ROLLINS. THIS COURT WILL NOT TOLERATE IGNORANCE WHEN IT COMES TO THE CORRUPTION OF A MINOR.
Los informes reflejan claramente que el Sr. Schmidt siempre ha sido un ciudadano respetuoso con la ley, que paga sus impuestos, intentando llevar un negocio legítimo.
- Ignorance is bliss, Rick, when it is folly to be wise.
La ignorancia es dicha, Rick, cuando es una locura ser sabio.
If we don't allow this defection, if we blithely exploit this young man's ignorance, then I don't know who we are anymore.
Si no permitimos esta deserción, si explotamos alegremente la ignorancia de este joven, pues ya no sé quiénes somos.
The answer as to why the MD should accept a greater tax burden in spite of his well-earned success, is called a veil of ignorance.
¿ Por qué el médico debería aceptar un impuesto mayor a pesar de su éxito merecido? Eso es el "velo de la ignorancia".
- Veil of ignorance.
- El velo de la ignorancia.
100 points for feigning ignorance.
100 puntos por fingir ignorancia.
He called it jahilliyah - a state of barbarous ignorance.
La llamó'jahilliyah — a', estado de ignorancia barbárica.
As an antidote to your ignorance, and on my desk, by Monday morning two rolls of parchment on the werewolf, with emphasis on recognizing it.
Como antídoto de su ignorancia, quiero en mi escritorio, el Lunes temprano dos rollos de pergamino sobre el hombre Lobo, con énfasis... -... en cómo reconocerlo.
Well, ignorance is no excuse.
Bueno, la ignorancia no es excusa.
I long for the blissful ignorance of my former self.
Añoro la bendita ignorancia que tenía.
Shut up, Rupert, don't show your ignorance.
- Calla Rupert, no exhibas tu ignorancia
You just show your ignorance of me.
Me restriegas mi ignorancia constantemente.
Ignorance that we deal with, with everyday people.
Ignorancia es con lo que lidiamos, con gente de todos los días.
A hierarchical society is only possible on the basis of poverty and ignorance.
Una sociedad jerárquica sólo es posible con base en la pobreza y la ignorancia.
Ignorance is bliss. What can I say?
Ojos que no ven, corazón que no siente.
This story vividly portrays the misery caused to innocent victims by the ignorance or selfishness of individuals infected with syphilis.
Esta historia describe vívidamente el sufrimiento de las víctimas de la ignorancia y el egoísmo de las personas infectadas de sífilis.
- Do you like ignorance.
- Te gusta la ignorancia.
All neatly stitched together with a common thread of a supremely powerful, well-connected private equity fund, who, if you ever get anywhere near them, will plead ignorance and be shocked.
Todo cosido con un hilo común de un poderoso fondo privado de acciones con buenas conexiones que alegará ignorancia y se aterrará si se les llega a acercar.
You people, who die for your own ignorance, if you want to be saved, yield a path.
Ustedes, quienes mueren por su ignorancia. Si quieren ser salvados.
So, I asked Sally out in ignorance... and she agreed to go. Mm-hmm.
Ajá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]