English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / Ignored

Ignored traducir español

2,629 traducción paralela
You ignored Patty's statement. I told you... she was not a credible witness.
ella no es un testigo creible.
All the work was divided between his successors and everyone completely ignored him.
Se proporcionó Todo el trabajo por su sucesor, y todo el mundo sabía completamente.
Um, I think I know why Deb ignored your changes on her contract.
Mm, creo que sé por qué Deb ignoró tus cambios en su contrato.
I'm tired of being ignored by my husband and his family.
Yo estoy cansada de que mi marido y su familia me ignoren.
Last week, you ignored Mr. Zucker when she asked you to read to her.
La semana pasada, ignoró a el Sr. Zucker cuando le pidió que le leyera.
A zit or a cramp or a guy ignored you?
¿ Un grano, un calambre, o te ha ignorado un chico?
Look, it is extremely frustrating to be constantly ignored.
Mira, es muy frustrante sentirse constantemente ignorado.
When I ignored you, I bumped into you everywhere.
Cuando te ignoro, Te encuentro en todas partes.
He ignored the war going on around him because he was convinced that human beings were killing each other in a completely different way.
No le importaba la guerra que lo rodeaba porque estaba convencido de que los seres humanos se estaban matando mutuamente de un forma diferente.
It had been ignored by the scientific establishment.
Había sido ignorado por la elite científica.
In 1924, 4 years after Prohibition was first imposed, the "Boston Herald" would offer $ 200 to the reader who came up with a brand-new word for someone who flagrantly ignored the edict and drank liquor that had been illegally made or illegally sold.
En 1924, cuatro años después de que la prohibición fuera impuesta, el Boston Herald ofreció 200 dólares al lector que propusiera una nueva palabra para quien ignorara la ley con total descaro y bebiera licor elaborado o vendido ilegalmente.
Their initial optimism at the decline in alcohol consumption had given way to frustration and cynicism as the law was so imperfectly applied and so widely ignored.
Su optimismo inicial por la disminución del consumo de alcohol había dado paso a sentimientos de frustración y cinismo por la forma en que la ley fue aplicada y en que era tan ignorada.
Could you not have just ignored his bloody tax disc?
¿ No podías simplemente haber ignorado su impuesto de circulación?
We've ignored all that, We should do good with journalism instead you give this more importance
Hemos ignorado todo eso, debemos hacer bien con el periodismo en lugar darle esa importancia más
And as your best friend, I practically begged you to tell him the truth, and you ignored me.
Y como tu mejor amiga, prácticamente te rogué que le contaras la verdad, y me ignoraste.
And I ignored his preference.
Y no hice caso de su preferencia.
Just like he ignored embracing his baby.
Al igual que hizo caso omiso de aceptar a su bebé.
And though omens foretold in the book would be ignored, the tragedy to come was necessary, for it was written that he would be born of fire, a King to lead his people to victory against ancient spirits of evil.
Y aunque los augurios predichos en el libro serían ignorados, la tragedia por venir seria necesaria, porque estaba escrito que él nacería del fuego, un Rey que guíe a su gente hacia la victoria contra los antiguos espíritus del mal.
The authority and moral values of our country and community are continually being ignored in a very aggressive way.
La autoridad y los valores morales de nuestro país y comunidad... son continuamente ignorados de una manera muy agresiva.
It cannot be ignored.
No se puede ignorar.
Simone ignored the plan.
Simon ignoraba el plan.
You ignored Sanctuary jurisdiction over fugitive abnormals and put your own people on the ground.
Ha pasado por alto la jurisdicción del Santuario sobre anómalos fugitivos y ha dejado en tierra a su propia gente.
I've really missed being ignored.
Está completamente infravalorado.
They ignored my checklist.
Han ignorado mi lista.
You ignored it!
¡ La ignoraste!
Because when important things are criticized, when you experience... It's true that protests can always be ignored, I can run through the streets shouting that capitalism is shit.
Porque las cosas importantes solo pueden ser criticadas, cuando las experimentas... es verdad que las manifestaciones pueden ser ignoradas, puedo correr por las calles gritando que el capitalismo es una mierda.
Ignored in your hour of need, what'II I do with you?
Ignorada en tu momento de necesidad, ¿ qué haré contigo?
He ignored us.
Nos ignoró.
Ignored Peter's advice, really chased returns.
Ignoró los consejos de Peter, realmente perseguía ingresos.
Mr. Mayor, I get real tired of seeing decades of progress in the ranks ignored for the sake of greasing the rhetoric.
Sr. alcalde, estoy realmente cansado de ver décadas de progreso en la igualdad ignoradas en aras de engrasar la retórica.
Ignored by the banks, left to fend for himself.
Ignorado por los bancos, arreglándose solo.
You knew the pain she was in and ignored it.
Sabía el dolor que ella sentía y lo ignoró.
Her father forbid us from seeing each other, but we ignored him.
Su padre nos prohibió vernos, pero le ignoramos.
- Should these commands be ignored...
- De ignorarse estas órdenes :
- " Should these commands be ignored,
- "De ignorarse estas órdenes"
I can take it as you ignored me just now.
Podía malinterpretar que estoy siendo ignorada por usted.
Not because I ignored you.
Es porque no soy digno. Era incapaz de decirlo.
Ignored my own patients?
¿ Ignorado mis propios pacientes?
Once he wasn't a big football star, she ignored him, and I didn't.
Anna no lo amaba. Una vez que no fue más estrella, ella lo ignoraba y yo no.
Ironically, grass seeds become the most important food crops in the world, but they're the things that are ignored by hunter-gatherers for thousands and thousands of years.
Irónicamente, esta semilla será la principal fuente de alimentos del mundo, pero eso no lo saben los cazadores y recolectores que viven así por miles de años.
So, you know, these guys complained, he just ignored them.
Así que, ya sabes, estos tíos se quejaron, y les ignoraron.
He just ignored me
Me ignoró.
They were either being seduced, ignored, or scourged, and it all depended upon whether he needed you or not.
Eran seducidos, ignorados, or condenados, y todo dependia de si el te necesitaba o no.
I told the men to spare the women and children, but I know that some of them ignored the order.
Les dije a los hombres que separaran a las mujeres y a los niños. Pero sé que alguno de ellos ignoró las órdenes.
Objection, it's not determined yet that Staff Sergeant Elkins ignored anything.
Protesto, no ha sido aun determinado si la sargento Elkins ignoró algo.
I don't know why Sergeant Elkins ignored it, sir.
No sé por qué la Sargento Elkins lo ignoró, señor.
Sergeant Elkins ignored the order.
La sargento Elkins ignoró la orden.
She ignored me.
Me ignoró.
And the embarrassment of breaking up with your fiancee would be ignored?
¿ Y que la vergonzosa ruptura con tu prometida sería ignorada?
We tried that, Annie, but she ignored us.
Lo intentamos, Annie, pero nos ignoró.
Yes, there comes a time when we must expose our weaknesses... when our secrets can no longer remain private... when our solitude can no longer be denied... when our pain can no longer be ignored... but sometimes we feel so alone... that a weakness we thought we'd overcome... suddenly becomes too strong to fight.
Sí, llega un momento en el que tenemos que exponer nuestras debilidades. Cuando nuestros secretos ya no pueden permanecer ocultos. Cuando nuestra soledad ya no puede ser negada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]