Inherit traducir español
1,628 traducción paralela
That they inherit what could amount to ł10 million, the four priests in residence?
Que heredan lo que podrían ser unos 10 millones de libras, los cuatro sacerdotes en la residencia?
That they inherit the college and whatever its contents at the time of closure?
¿ Que ellos heredan el Colegio y todo el contenido en el momento que se cierre?
They inherit if the college closes.
Ellos heredan si el colegio cierra.
And it's Raphael who'll inherit now, not the priests.
Y es Raphael que heredaría ahora, no los sacerdotes.
I hope you could tell me So that I could inherit your career Carrying forward your merits and virtues to every generation
Ojalá pudieras contármelo, para que yo pudiera heredar tu oficio, transmitiendo tus méritos y virtudes a las siguientes generaciones.
some of the finest marine biologists are Fijians we could expect scientists mixed we've learned that we don't inherit the earth from our parents we borrow it from our children
varios de los mejores biólogos marinos son de Fijii nos hemos dado cuenta de que nuestro amor por el arrecife no lo heredamos de nuestros padres... sino que se lo tomamos prestado a nuestros niños
Lord Dashwood, who will marry his fiancée Glynnis Payne this summer will also inherit a stepdaughter, the lovely Clarissa Payne.
Lord Dashwood, quién se casará con su prometida Glynnis Payne este verano también heredará una hijastra, la adorada Clarissa Payne.
People assume that if they have kids, they'll inherit all their favorite qualities.
La gente cree que si tienen hijos, éstos heredarán los mejores atributos.
If you can help me get rid of my problems I'll adopt one of you as my godson and you can carry on the family line and inherit my fortune.
Si me ayudan a librarme de mis problemas... adoptaré a uno de ustedes como mi ahijado... podra ser parte de la familia y heredar mi fortuna.
Master Wen, they will inherit your hard monkey boxing!
Maestro Wen, ¡ ellos heredarán tu estilo del mono!
To inherit such musical know-how without having to raise a finger!
Heredar tal conocimiento musical sin mover un dedo.
He was in line to inherit Alderbury and was showing talent as an artist.
No me sorprende, era el heredero de Alderbury y mostraba talento como artista.
Now it emerges that she was not. At that point, Mary Gerrard stood to inherit £ 200,000.
Ahora resulta que no lo era, así que Mary Gerrard iba a heredar...
Unless it maneuvered her to inherit the visions in the first place.
Esta cosa no podría tener... A menos que maniobrara para... heredar las visiones en primer lugar.
You're about to inherit a jacket for necrophilia.
Está a punto de heredar un expediente por necrofilia.
It's not a legacy I want us to inherit.
No es una herencia que desee para nosotras.
If she doesn't get pregnant before he dies, she doesn't inherit anything.
Si no se queda embarazada antes de que muera, no heredará nada.
- Inherit?
- ¿ Heredar?
- The meek shall not inherit the earth!
- ¡ El humilde no heredará la tierra!
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
¡ Bienaventurados los pobres, porque heredarán la tierra!
Some long lost gold-toothed cousin could come out of the woodwork, inherit it and turn it into a beauty salon or law offices.
Algún primo con dientes de oro podría venir del aserradero, Heredarlo y convertirlo en un salón de belleza u oficinas de abogados.
We will inherit the earth.
Nosotros heredaremos la tierra.
Just remember my father may try and rule the world but yours will inherit the earth.
Sólo recuerda mi padre intentará gobernar al mundo pero el tuyo heredará la tierra.
What will we inherit in two million years'time?
¿ Qué heredaremos de aquí a 2 millones de años?
Knowing that her story will end in us, is there anything else we can see in these creatures that we will one day inherit?
Sabiendo que su historia terminará en nosotros, hay algo más que podamos ver en estas criaturas que un día heredaremos?
In fact, it's from ergaster that we inherit our big brains.
De hecho, es de los Ergaster de quienes heredamos nuestros cerebros grandes.
From each love you'll only inherit cynicism
En cada amor heredarás sólo el cinismo
You understand that one day you will inherit my empire, yes?
Entienden que un día heredarán mi imperio, ¿ verdad?
- I didn't inherit a kingdom! That's the truth!
- ¡ No heredé un reino!
What's it like to inherit a debt that grows by 40O, OOO reais a day?
¿ Cómo se siente heredar una deuda que crece 40O.OOO reales diarios?
It's because Mr. Piddles was gonna inherit Dana's fortune and Tonya murdered him so she could be the next in line, right?
Piddles iba a heredar la fortuna de Dana y Tonya lo asesinó para ser la primera en la línea, ¿ no?
But I'll bet hind to horses... that you inherit the island.
Pero apuesto lo que quieras... a que heredarás la isla.
We will inherit the earth.
Heredaremos la tierra.
And if we don't eat his flesh or drink his blood we won't inherit eternal life.
¡ Y si no comemos su carne o bebemos su sangre no heredaremos la vida eterna!
The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune if anything happened to the children.
La ley claramente establece que usted no heredaría la fortuna de los Baudelaire si algo le pasara a los niños.
One day you will inherit Steam Tower.
Un día tú heredarás la Torre de Vapor.
My father Was a butcher, like his father before him, this skill is his legacy, One Ori Won't inherit, to his regret,
mi abuelo era carnicero, y mi papa era carnicero, el talento es de el. URI no lo conocio.
Mahmoud Darwich, you wrote... that those who write their own story... inherit the earth of those words.
Mahmoud Darwich, usted escribió una vez... que el que escribe su historia... hereda la tierra de esa historia.
The meek shall not inherit the earth.
Los mansos no heredarán la tierra.
Miss King stands to inherit the shares of the Dunlap Corporation valued at approximately $ 70 million.
La Señorita King continúa buscando las acciones de Dunlap valuadas en aproximadamente 70 millones.
Well, you know, she stands to inherit a large sum of money.
Bueno, sabes, está por heredar una buena suma de dinero.
Yes. Geeks will inherit the earth.
Sí, los entendidos de la computación heredarán la tierra.
Should we have a child, would that child inherit the English Throne?
- ¿ Podríamos tener hijos herederos al trono inglés?
Your child will inherit the English throne.
Vuestro hijo heredará el trono inglés.
Mary's child will inherit my throne... for I am barren, I am a horizontal line.
El hijo de Mary heredará mi trono... pues soy un hombre. Soy una línea horizontal.
And declare my child declared a bastard who will not inherit my throne,
Mi hijo sería declarado bastardo y no heredaría mi trono.
Now Papa is dead, I inherit more of the sheepfold, which means I can outvote the other Leonis, who are after the part I already had.
Ahora que el abuelo está muerto, heredo más del redil, lo que significa que estoy en mejor posición que los otros Léoni, que están tras la parte que ya tengo.
He's his own worst enemy because he thinks success and credibility are mutually exclusive terms, which is an easy baggage to inherit, but a very difficult one to haul through every decision of your career because, as a musician, you want to reach the biggest possible audience,
Él es su peor enemigo porque cree que éxito y credibilidad son términos que se excluyen mutuamente, lo cual es una carga fácil de heredar, pero a la vez muy difícil de arrastrar en cada decisión de tu carrera ya que, como músico, quieres tener el mayor público posible, y, como artista, quieres impactar en la cultura lo más profundamente posible.
Why didn't you inherit it, Lucy?
¿ Por qué no lo heredaste tú, Lucy?
"The geeks shall inherit the earth."
Sabes lo que dicen, "más vale mano en pájaro..."
I sure as hell didn't inherit it. So you're wondering if I was in on it with Mark.
Así que se pregunta si no fui cómplice de Mark.