Is it that obvious traducir español
657 traducción paralela
When you look at me, is it that obvious that I like him when you see it?
¿ Es obvio que me gusta Yune?
Is it that obvious?
- ¿ Tanto se nota?
Is it that obvious?
¿ Es tan obvio?
Is it that obvious?
¿ Es obvio?
Merci, monsieur. It is obvious that Karnoff has his own reasons for directing suspicion... on others than himself.
Es obvio que Karnoff tiene sus razones... para que sospechen de otros y no de él.
And yet, no matter how good he is, it's obvious that in the world of theatre, it's impossible to succeed without a family name.
Incluso una aficionada como yo ve que ahora interpreta mejor. Su arte es más rico y completo. Pero en el mundo del Kabuki... el nombre de la familia es muy importante.
It's quite obvious that the same person committed both crimes... and that that person is in this house, in this very hall room now.
La misma persona cometió los dos crímenes... y está en esta casa, en esta sala, en este momento.
Your Honor it seems fairly obvious in the absence of counsel for the defendant and no evidence in any form to refute the charge of intolerable cruelty that my client's case is defined.
Señoría parece obvio que en ausencia de representación del demandado y ninguna evidencia para refutar el cargo de crueldad intolerable la causa de mi cliente está clara.
It's obvious that England is behind it!
¡ Está claro que Inglaterra está detrás!
As I told you in church that day, and as I've repeated many times since the inquiry began, it's obvious that the Raven is one of you.
Como ya comenté en la iglesia aquel día y como he ido repitiendo desde que comenzó la investigación es obvio que el Cuervo es uno de ustedes.
It is obvious that you are dealing with some remarkable powerful force.
Es evidente que esta usted manejando-- - una fuerza extremadamente poderosa.
It is very obvious that now you belong to somebody.
Es obvio que ahora pertenece a alguien.
It is obvious that Davidson has a strong character and patience.
Es obvio que Davidson tiene un carácter fuerte y mucha paciencia.
It is very obvious that this was a conspiracy.
Es muy obvio que ha sido una conspiración.
Very well, I will pipe down, as you put it, but it should be perfectly obvious that with your income gone there's only one course for you to follow, and that is to come home now, with us.
Muy bien, cerraré el pico, como tú dices... pero es perfectamente obvio que sin tus ingresos... sólo te queda un camino : regresar a casa con nosotras.
It is obvious that this murderer isthe who lost it.
Es obvio que lo dejó allí el asesino.
It's obvious that a furnished house for free is not something you can get by snapping your fingers, through strictly legal means.
Evidentemente, una casa amueblada y gratis no es algo que se consiga tan fácilmente por medios absolutamente legales.
On the front porch or in a test tube, it is obvious that you're going to be discussed... so why do you insist upon remaining where you're not wanted?
En el porche o en una probeta, obviamente hablaremos de ti... así que, ¿ por qué insistes en quedarte donde no te quieren?
It is obvious that he is trying to pass as an idiot.
Es obvio que trata de pasar como un idiota.
And no matter what my feelings about Mr. Williams now it is still obvious to me that he's no fit father for a little girl.
Y no importan mis sentimientos por el Sr. Williams ahora... todavía es obvio para mí que él no es un padre apto para una niña pequeña.
Miss Travers, I'm sorry, but... it's very obvious now that this is not a forged letter.
Señorita Travers, lo siento mucho... pero es evidente que... esta letra no ha sido falsificada.
Hmm. That is rather obvious, isn't it?
Breed significa crear, inspirar.
Since it is obvious that the custom is for you.... you can rent it for 300 pesetas.
Por ser para usted, porque el traje es para usted, se lo dejo en 300 pesetas.
It is obvious to me that the boy's entire story was flimsy.
Para mí es obvio que la historia del chico resulta poco sólida.
It is obvious at least one survived that explosion and almost succeeded in reaching the surface.
Al menos uno ha sobrevivido... y ha encontrado el camino a la superficie.
From your description, what Dr. Velasco told us it is obvious that the cavern into which you two men descended is part of Chamilpa Caves huge tunnels that run under the earth at depths up to five miles many of which have been mapped in the region around Mexico City.
Según nos dijo el Dr. Velasco... la gruta que exploraron... forma parte de las cuevas de Chamilpa. Enormes túneles atraviesan la montaña a 8 Km. bajo tierra. Y algunas terminan en las cercanías de Ciudad de México.
It has become obvious that the bird is attracted by movement.
Se ha puesto de manifiesto que el ave es atraída por el movimiento.
Well, that's pretty obvious, isn't it? Is it?
Pues está bien claro no.
My theory is that it's obvious when people have capability to do something.
Mi teoría es que eso es obvio cuando la gente tiene capacidad para hacer algo.
However, you should fire at the head rather than the stomach because it's obvious that this man is wearing body armor.
Sin embargo, deberías disparar a la cabeza en lugar del estómago porque es obvio que este hombre lleva protección en el cuerpo.
It is now obvious that Deianira has fallen in love with Hercules. And I have every reason to believe she will fail to keep her vow.
Es obvio que Deanita se ha enamorado de Hércules, y también ha empezado a sospechar que no sea capaz de cumplir su promesa.
Hercules would have gone with him, as we said. It is obvious that Hercules has played with your emotions.
Él sabe que pasado el tiempo, aunque estés convencida de su culpabilidad, seguirás amándole.
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
"Es obvio que, en un estado organizado de modo moderno, la responsabilidad cae sobre aquellos que actúan para el estado".
It is obvious that Mr. Swan intends to make himself very much at home.
Es obvio que el Sr. Swan tiene la intención de instalarse.
It is now obvious that Fioravanti Pilante never travelled with the defendant in the train, nor has he ever seen him, and he came here seeking some publicity, due to the characteristic exhibitionism of all neurotic people.
Pilade Fioravanti... nunca ha viajado con el acusado, en el tren nunca ha visto al acusado... Se ha presentado aquí, sólo en busca de una fácil publicidad, y por la típica manía exhibicionista que caracteriza a los neurópatas.
It should be obvious, even to you, Velma... that my cousin is in no condition to run a household.
Debería resultarte obvio, incluso a ti... que mi prima no está en condiciones de llevar la casa.
Is it not obvious to you that this man had lost possession of himself?
¿ No es evidente que perdió la razón?
Is it not obvious that someone who customarily lives in a state of suffering requires a different sort of religion from a person habitually in a state of well-being?
Sea no lo obvio ese alguien que vive comúnmente en un estado de sufrimiento requiera una clase diferente de el religión de una persona habitualmente ¿ en un estado de bienestar?
Truth is a fortress that cannot be breached, it's obvious.
La verdad es una fortaleza que no puede conquistarse, es obvio.
It is quite obvious, my dear young lady, that you are in need of my entire organisation.
Es muy obvio, mi querida joven, que necesita usted de toda mi organización.
It is obvious to anyone with a spark of humanity in them that he should be treated with sympathy and understanding and sent home.
Es obvio para cualquiera con una pizca de humanidad en él que debiera ser tratado con compasión y comprensión y ser enviado a casa.
The court will decide that, it's obvious that our function here is to meditate and judge.
La corte decidirá eso, es obvio que es nuestra función analizar y juzgar.
This is a man that nobody understands, except me! Still, it is obvious that a woman likes being embraced 20 times a day. That makes her feel young!
de todos modos una mujer desea que la abracen casi veinte veces al día al menos sólo para que parezca joven no importa quién sea basta con que una ame o sea amada por alguien si el tipo que una quiere no está allí
Now, firstly, it is obvious to the logical and well-trained mind that the first thing that Diabolik is going to do is to get those dollars out of the country.
Ahora, primeramente, es obvio a la mente lógica y bien entrenada que la primera cosa que ese Diabolik va a hacer es sacar esos dólares fuera del país.
Fortunately this is rare, and in fact almost never occurs. You're wondering why, aren't you? Why is it that since this tactic is so obvious it seldom is used?
Por supuesto que la posibilidad rara, que casi nunca se ha presentado... y se asombran así por ello... aunque parece que prácticamente no ha sucedido nunca...
It is obvious to the most simpleminded that Lokai is of an inferior breed.
A simple vista es obvio que Lokai pertenece a una raza inferior.
( SPEAKS IN GERMAN ) It is obvious that North Africa will soon be lost.
Pronto perderemos el Norte de África.
Sire... majesty, if it has been God's will to take the soul of that murdered queen, it is also his obvious design to bestow upon you the crowns of England and Scotland.
Señor... Majestad, si ha sido la voluntad de Dios llevarse el alma de esa reina asesinada, es también su obvio diseño de otorgar a usted las coronas de Inglaterra y Escocia.
It's obvious that the crane is no good.
Está claro que la zona está muy mal hecha.
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed over the prints of the accused.
Es obvio que si el asesino usó guantes de cuero sólo hubiéramos encontrado las huellas del acusado.
It is therefore obvious that the fifth victim should've been Julien Sabirnou.
La quinta víctima debería ser Julien Sabirnou.
is it 9219
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it bad 168
is it ok 73
is it far 76
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it bad 168
is it ok 73
is it far 76
is it really true 21
is it done 116
is it time 57
is it just me 213
is it yours 151
is it me 259
is it dangerous 53
is it serious 211
is it okay 136
is it important 74
is it done 116
is it time 57
is it just me 213
is it yours 151
is it me 259
is it dangerous 53
is it serious 211
is it okay 136
is it important 74
is it safe 138
is it that bad 58
is it possible 178
is it not 478
is it really 87
is it her 62
is it true 892
is it over 192
is it all right 77
is it true what they say 18
is it that bad 58
is it possible 178
is it not 478
is it really 87
is it her 62
is it true 892
is it over 192
is it all right 77
is it true what they say 18