Is this a good time traducir español
968 traducción paralela
- Is this a good time to pick up the...?
- ¿ Y ahora puedo?
He's gotta know it sooner or later and this is good a time as any.
Lo tiene que saber tarde o temprano. Cualquier momento es bueno.
It's like this, jonesy, the paper figures this is a good time to pull the life story of mannion.
Es esto, Jonesy. El diario quiere lanzar una historia sobre Mannion.
This is a good-time place.
Aquí viene la gente a pasarlo bien.
I don't think this is such a smart idea, all of us deliberately spoiling our own chance for a good time.
No me parece que sea tan buena idea que arruinemos deliberadamente nuestra posibilidad de pasarlo bien.
Say, this is the first good look I've had at you in a long time.
Este es el primer ratito que tenemos desde hace tiempo.
Oh, a little shooting and such. This is a good time to have your money in a San Francisco bank.
Es buen momento para tener el dinero en un banco de San Francisco.
This is a good time to have your money in a San Francisco bank.
Es buen momento para tener el dinero en un banco de San Francisco.
This is a good time for you and me to have a little talk.
Es hora de que tú y yo hablemos.
Pardon me for intruding, Juanillo... but this is as good a time as any to keep your promise.
Perdóname por importunar, Juanillo... pero este es un buen momento para que cumplas tu promesa.
This is the first time I've had a good look at this joint.
Todavía no había podido verla desde aquí.
This is as good a time as any.
Es un momento tan bueno como cualquier otro.
THIS IS A VERY GOOD TIME FOR IT.
Este es un momento muy bueno.
Maybe this is a good time for a man to speak his piece.
Tal vez haya llegado la hora de dar mi opinión.
Well, I was just thinking to myself... I bet my good old friend Tim Hager is sittin right this very minute in "The Purple Whale" and wouldn't mind passin'the time of day with me. Lena!
Me estaba diciendo : apuesto a que mi amigo Tim Hager está sentado en este momento en el'Purple Veil'y no le importa pasar un buen rato conmigo.
I feel that this is a good time for looking backwards.
Creo que es una buena época para recordar el pasado.
This is a good a time as any other to find that out.
Aún estás a tiempo de rectificar.
Herr Maier, this is the second time we've had complaints. I don't think it's a good idea that your son...
Herr Maier, es la segunda vez que recibimos quejas no considero buena idea que su hijo...
Well, I decided... I mean, this is as good a time as any.
Decidí... bueno, este momento es tan bueno como cualquier otro.
Fellas, I thought you were going to show us a good time tonight, is this doing the town?
Pensé que ibais a llevarnos a pasarlo bien. ¡ Cierto!
This is a good time to...
- Es nuestra oportunidad...
Well, I guess this is as good a time as any to make up our minds where we're goin', what we're gonna do.
Imagino que es un buen momento para decidir donde vamos y qué haremos.
Why not now? This is as good a time as any.
Ahora es tan buen momento como cualquier otro.
- A good time, this is!
- ¡ Bonita diversión!
Considering the job I do this is a good time.
La verdad es que para el trabajo que hago, ésta es buena hora.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Cuando el mundo esté preparado para una vida nueva y mejor, todo esto llegará. Cuando Dios así lo disponga.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Cuando el mundo esté preparado para una vida nueva y mejor, todo esto llegará. Cuando Dios así lo disponga.
Now, this is as good a time as any to get our relationship straight, once and for all
Este es un momento inmejorable, Harry para dejar claro, de una vez por todas, cual es nuestra relación
I have been an agent for a good many years, but this is the first time the client has ever managed me.
Es la primera vez que una representada me mangonea.
Hey, this is a good time to get the lowdown on that fake jewelry, before we make a deal with that dame.
Este es buen momento para averiguar qué pasa con esta baratija antes de vendérserlo a la dama.
After this is all over, I can show you a good time.
Después de que todo termine, podemos pasarla muy bien.
When I connected her to the call I heard her say "this is not a good time to talk."
Cuando puse la clavija para avisar a Clara pude oír que decía "no es momento de discutir".
And if these good folk is good enough to come down here and do this act for us why, the least you can do is not to sneak out the back way like last time.
Y si van a tener el detalle de venir para hacer su actuación lo menos que pueden hacer ustedes es no escaparse, como la última vez.
This is a good time to tell you.
Este es un buen momento para decírtelo.
This is Uncle Raoul coming to you once again with Story Book Time, and it's so good to see all my little nieces and nephews out there.
Soy el tío Raoul vengo a ustedes otra vez con el Tiempo del Libro de Historia, y es tan bueno ver a todas mis pequeñas sobrinas y sobrinos ahí.
Miep only brought me one package. It's a filthy habit, and this is a good time to break yourself of it.
- Es un hábito asqueroso y éste es un buen momento para dejarlo.
I'm not sure that this is a good time for me to leave him.
No estoy segura de que sea un buen momento para dejarle.
This is not a particularly good time to do it.
No es buen momento para hacerlo.
Yes, this lie about now being a good time to be alive is to distract us.
Sí, esa bobada del "buen momento para vivir" nos distrajo.
Come, good knights, in the name ofthe Creator. I am Rodrigo Diaz, El Cid, Lord Champion of Vivar. This is the story of a loyal knight born at the right time to gird a true sword.
España, en el año 1.080 después de Cristo, era una tierra desdichada, desgarrada por las guerras, medio cristiana y medio mora.
This is my wife, I took her with me to show her a good time!
¡ Es mi esposa, la he traído para que se lo pase bien!
Pedro, i think this is a good time for you to go out and look at the stars.
Pedro, creo que es un buen momento par que vayas a ver las estrellas.
This is not a good time
No es un buen momento.
I drew my fortune at the temple to see whether this is a good time to start a trip.
Pregunté mi'fortuna'en el Templo Bishamon para ver si este es un buen momento para empezar un viaje.
I think maybe this is as good a time as any to wrap it up for tonight.
Creo que es un buen momento para despedirnos por hoy.
- Good. This is no time for a faint heart, Kengh Lee.
Este no es momento para un corazón débil, Kengh Lee.
Well, I guess this is as good a time as any to tell you...
Bien, en algún momento debo decírtelo.
I think this is a good time hold it, it's a good time to talk about clothes.
Me parece el momento justo para hablar de la ropa.
But this is hardly my idea of a civilized good time.
Pero esta no es mi idea de diversión civilizada.
- This is a good time.
- Esta es una buena ocasión.
Is this or isn't it the first good collar we've made on that pair of mutts... in all the time we've been looking to drop them?
¿ Es o no la primera vez que arrestamos a esa pareja de bobos... en todo el tiempo que llevamos tras ellos?