Just like you did traducir español
1,716 traducción paralela
Yeah, they hated him just like you did.
Sí, lo odiaron, igual que tú.
SHE PUT HERSELF IN DANGER. YOU MADE HER DO IT IN THE FIRST PLACE JUST LIKE YOU DID WITH KIM BROWN
Tú la obligaste a hacer eso en primer lugar al igual que hizo con Kim Brown y Sam McBride.
I met a girl, somebody special, just like you did.
- Conocí una chica, - alguien especial, - lo mismo que tu.
Strike a deal with her just like you did with her mom.
Ahora mismo, llegue a un acuerdo como hizo con su madre.
Just like you did to me.
Como tu me hiciste a mi
Stay low, just like you did.
Quedate agachado, como habias hecho.
Got to untie these, and then stack them just like you did with the other stack.
Tienen que desatar estos y apilarlos tal como lo hicieron con el otro pilar.
And the example that that coach Set for the rest of us, just like you did for jasmine And all of her buddies,
Y el ejemplo que ese entrenador dió al resto de nosotros, como tú hiciste con Jasmine y el resto de sus compañeros, nosotros pensamos que nos daba permiso para hacer de Eddie un paria.
I'm gonna take away All of the dreams that you had for her Just like you did to me.
Voy a arrebatarle todos los sueños que tenías para ella, al igual como tú lo hiciste conmigo.
- Just like you did with manuel rojas?
¿ Con Manuel Rojas? Te apuntaba un arma en la cabeza.
I trusted someone with my money just like you did.
Confiaba mi dinero a alguien como tú lo hiciste.
Yeah, Barb, that's right... You just walk out, just like you did on our marriage.
Oh, sí Barb, eso es... termina de salir, igual como lo hiciste en nuestro matrimonio.
Just like you did today.
Tal y como hiciste hoy.
Now you get out there and you sing the crap out of that song, just like you did in rehearsal. All right?
Sal al escenario y concentra tu energía en esa canción, como lo hiciste en el ensayo.
And now after they do, they turn away. Just like you did. With their eyes full of pity and disgust.
Ahora si miran, deben voltearse, como tú lo hiciste con la mirada llena de lástima y asco.
Probably come and find me, just like you guys did.
Probablemente vendrían a buscarme, igual que habéis hecho vosotros.
Yeah, I did, I just... It's a lot different with you guys standing over me like this.
Si, lo hice, solo... que es muy diferente con tus chicos de pié junto a mi.
I even love you. Just not like I did.
También a ti, pero no como antes.
I did good? [thunder] Did i do everything just like you wanted me to?
¿ Hice lo correcto? ¿ Hice todo como querías que lo hiciera?
If last night didn't go well, then you can't just pretend he doesn't exist... like you did with Tim and Marco.
Si lo de anoche no fue bien, no puedes simplemente fingir que él no existe... igual que hiciste con Tim y Marco.
I think there were two guys in a tent, you know, just trying to get by like we did, and our guys went in and grabbed everything they had.
Y creo que solo tratan de sobrevivir como nosotros. Y nuestros chicos fueron a tomar todo lo que pudieron.
So just so we're clear, I'd like you to write everything down. When you did it, where you did it, why you did it.
asi que vamos a aclarar esto, me gustaria que escribiera todo esto cuando lo hizo, porque lo hizo donde lo hizo.
Did you think you could just sashay off the train And everything would be like old times?
¿ Creías que podías bajarte de ese tren y que todo sería como en los viejos tiempos?
Hey, if things go south, just pretend to hyperventilate like you did when Stephanie Sheitel caught you cheating.
Oye, si las cosas empiezan a salir mal, sólo finge hiperventilar como hiciste cuando Stephanie Sheitel te atrapó engañándola.
You should just ask her out, like I did with Dobby.
Deberías pedirle salir, como hice yo con Dobby
Oh, Amelia. Did you ever feel like you're just wasting away?
Ah, Amelia. ¿ Alguna vez sentiste que te estabas consumiendo?
He left you to live with the pain, just like he felt you did to him.
Le dejó vivir con su dolor igual que él creía que había hecho usted.
I want to show you something. What, uh - What did Hayley's face look like when I just told her all that?
¿ Cuál... eh, cuál fue la cara de Hayley cuando le dije todo aquello?
- Yeah. You know what you can bring is a condom so that you can just go to town on Kevin like you did last week.
Pueden llevar un condón para poder irse sobre Kevin como la semana pasada.
Just like what you did to Hyun Jun.
Igual que a Hyun Jun.
Just like how you did it to Hyun Joon, shoot me!
¡ Justo como lo hiciste con Hyun Joon, dispárame!
Just like I did to come to see you.
Igual que yo para venir a verte.
She just stared at me, like you did this morning - petrified, scared... bewildered.
Sólo me miró fijamente petrificada, asustada desconcertada.
A life I will deprive you of, just like I did your father.
Una vida de la que te privaré al igual que lo hice con tu padre.
If you grab'em outside here like this without horse colour thing, you just did, we're going to get flagged and I'm gonna get pissed. You hear me?
Si lo sujetas por el exterior, de esta forma, sin sujetar el collarín, como acabas de hacerlo, recibiremos una penalización y me voy a enfadar mucho ¿ Me escuchaste?
I was just about to make my frontal assault to rescue you, but like 50 ninjas tried to attack me, so I had to beat'em all up, and I did, and I... They were all, like, crying and stuff...
Iba a rescatarte pero unos 50 ninjas me atacaron.
You think you can blink those pretty little eyes and I'll melt, just like Mummy and Daddy did.
Crees que esos preciosos ojitos me ablandarán, igual que ablandaban a papá y mamá.
I did want to change it but now I'm sort of cool with it You just sort of like jumps on your back and rides along with you through life you know
Quisiera cambiar, pero ahora estoy bien con eso, es algo así como una molestia, que se lleva de por vida.
I did everything I could for her, just like I did for you.
Hice todo lo que podía por ella, al igual que lo hice por ti.
I'm running for student council president and I'm warning you, if you get in my way, I will beat you up, just like I did in kindergarten and fourth grade.
Me postulé para presidente del consejo, y te lo advierto si te metes en mi camino, te haré pedazos...
It means that I take care of myself, just like you always did.
Me sé cuidar sola, igual que tú.
Listened to my best friend playing that I thought I should be right next to him playing like I always did, and, you know, just always broke my heart that I wasn't with him anymore.
Escuché a mi mejor amigo tocando lo que pensé que yo tocaría junto a él como siempre hice y me rompió el corazón ver que ya no estaba con él.
I just want to say I thought it was really great... what you did at dinner, opening up to me like that.
Solamente quiero decir que me pareció... fantástico lo que hiciste en la cena... cuando te abriste conmigo.
It's just like what you did in prison, and your life... still seems unstable.
Es solo que lo que hizo en prisión y en su vida todavía parece inestable.
And then when you get text messages, you read them away from me like you just did.
Y cuando te llegan mensajes, los lees lejos de mí como acabas de hacer.
- It's just that we're trapped in a hanger, we're plugged into some sort of simulation or... maybe it's drugs, you know, like those LSD tests they did back in the'60s.
- Es que estamos atrapados en una percha, estamos conectados a algún tipo de la simulación o... las drogas tal vez es, ya sabes, como las pruebas de LSD que hicieron en los años 60.
Addley did what he did to protect the family, Beth. Just like you'd kill me to protect yours
Solo hacemos lo que es necesario para proteger a nuestra familia, como tú.
But I'm just happy I got to spend the time with him like I did, you know.
Pero me alegro de haber podido pasar todo el tiempo que pasé con él.
Do you really like this man or did you just want any man?
¿ Realmente te agrada este tipo, o simplemente quieres a cualquiera?
You have it in you just like he did.
Lo llevas en la sangre. Al igual que él.
It's just like they did with Zoe's things, you know, clearing them all away, out of sight.
Es igual que lo hicieron con las cosas de Zoe, usted sabe, despejando todo por la borda, fuera de la vista.
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like your father 62
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like your father 62
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44