English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ L ] / Lay off

Lay off traducir español

2,564 traducción paralela
Okay, all right, lay off the nuns.
- Está bien. Dejen a las monjas.
Lay off of Elliot. She doesn't watch as much old TV as we do.
Déjenla en paz, no ve tanta televisión vieja como nosotros.
Maybe you ought to lay off, huh?
Tal vez deberías parar.
- Just lay off of him tonight, OK?
Le han despedido esta noche, ¿ de acuerdo?
? Can you lay off the harmonica playing?
- ¿ Podrías dejar un momento la armónica?
Get him off me! Lay off me!
¡ Sácamelo de encima!
13 minutes of commercials, at $ 120,000 for 30 seconds, times 22 shows, minus the license fee is a hard dollar profit $ 24,640,000 per season, so tell me again why we have to lay off 15 people?
13 minutos de anuncios, a 120,000 dólares por 30 segundos, por 22 programas, menos los gastos dan un beneficio de 24,640,000 dólares por temporada, así que dime otra vez
Oh, lay off her, Mattie.
Déjala en paz, Mattie.
I didn't even get to see his face, so lay off!
Hace mucho que no lo veo, asi que déjame en paz.
Lukas, lay off it, will you, man?
Lukas, olvídalo, ¿ quieres?
Julian : Bubbs, lay off Jacob alright.
Bubbs, deja en paz a Jacob, vale?
Randy. Maybe you could lay off the dope for a couple of minutes.
Randy, quizá deberías dejar la droga por un par de minutos.
Lay off the stick or I'll wait till you're asleep and I will cheese grate your nerps.
Deja de hacer eso o esperaré a que estés dormido y te rallaré los pezones como queso.
And if you want some advice, I'd lay off the junk food, let your stomach settle.
Si quieres un consejo, deja la comida chatarra y asentar el estómago...
Lay off the icing, Dana.
No comas el baño, Dana.
Lay off the Julian stuff.
Raro. Olvídate de Julian.
Barb, maybe you should lay off the alcohol just for a couple?
Barb, quizá sea mejor que no bebas tanto.
Your acolyte, your apprentice, whatever he was, so, just lay off the spells.
Tu acólito, tu aprendiz, lo que fuera ; entonces, sólo deja los encantamientos.
Right. I was thinking maybe you could lay off the TV, just for an hour...
Estaba pensando que quizá podías dejar de ver la tele una hora...
Jesus, Nate. I take him out and he comes on to every guy... who looks like he can bench 200. Lay off.
Caray, Nate.
- Okay, why don't you just lay off?
- ¿ Qué tal si lo dejas?
the one that needs to lay off the burgers?
¿ El que necesita dejar de comer hamburguesas?
All right, I get the point.You can lay off the sarcasm- - how about I lay off the whole evening?
Está bien, te entendí. Puedes dejar el sarcasmo- - ¿ Qué tal si dejo este lugar?
Gotta lay off those little blue pills.
Debes dejar esas pequeñas píldoras azules.
Yeah, well, uh, what say one day soon we lay off mine and start discussing yours?
¿ Qué dices si algún día nos olvidamos de los míos y hablamos de los tuyos?
That's cute suit, but lay off the carbs, pudge.
Ese traje es bonito, pero aléjate de los carbohidratos, gordita.
Somebody's gotta tell her lay off the mallomars.
Alguien debería decirle que deje las galletitas dulces.
Lay off, Christian.
Despídete, Christian.
Just tell Jo to lay off the laser in the lavatory for a while, because... it's probably gonna get worse before it gets better.
Sólo dile a Jo que deje en paz el láser en el baño por un momento, porque probablemente se ponga peor, antes de que mejore.
You just got to lay off the angry letters r a while.
Sólo tendrás que dejar las cartas agraviantes por un tiempo.
Alex, the word's out that we have to lay off.
Alex, se dice que tenemos que dejarlo pasar.
And the wind's blowing out today, so lay off that stuff, you'll murder them.
Y hoy sopla el viento. Así que si lo aprovecha, acabará con ellos.
Just promise me you'll lay off the pills.
Pero prométame que dejará las pastillas.
Abby, I think you might need to lay off the caffeine again.
Abby, creo que podrías necesitar dejar la cafeína otra vez.
Your tardiness is excused, but you should tell your family to lay off the bacon.
Tu tardanza está excusada, pero deberías decirle a tu familia que dejase el bacon.
- Cartman, lay off! You're next to last.
Cartman, déjalo, eres el penúltimo.
You should lay off that stuff.
Deberías dejarlo.
Lay off the candy corn, kid.
Deja de divagar, pequeño.
Hey! Hey! - Lay off him.
Déjalo tranquilo.
Also, they'd love it if you could lay off the Indian food.
No les gusta la comida hindú. Deberías evitar el curry.
You better lay off or you won't be able to keep her busy.
Es mejor que te detengas, o no vas a resistirlo.
Lay off the coffee, man.
Ya deja el café, hombre.
YOU KNOW WHAT, THAT'S BOLACS AND YOU KNOW IT. THE REST OF US DO NOT CHOOSE OURIDIZE GO LAY DOWN IN THE TENT. I WORK MY ASS OFF EVERY SINGLE DAY.
sabes que, esos bolcaos y y tu lo saben el resto de nosotros no elegimos ir a acostarnos a la tienda yo trabajo mi trasero todos los dias porque ustedes estan como la comadreja de alguna manera afortunadamente no me estas insultando
" Why lay off 10,000 workers?
- Vamos, hombre.
My mum was five or six... and she ran off... and hid a corn field and lay there.
Mi mamá tenía cinco o seis años y se fue corriendo y se escondió en un maizal, se tiró ahí en el...
You better lay off that Cougar Boost.
Será mejor que despiertes y escuches lo que dices, Jack! Tengo miedo.
Dude, don't you know the move where you take off your jacket and you lay it across some seats?
Amigo, ¿ no sabes el movimiento donde te quitas tu chaqueta y la dejas sobre unas sillas?
He did not single-handedly hold off a platoon of Vietcong troops while his men lay wounded around him.
No detuvo por sí solo un pelotón del Vietcong mientras sus hombres yacían heridos a su alrededor.
And they wanted us to lay people off, and we refused.
Y querían que despidiéramos gente, y nos negamos.
You should lay off your own tweak.
¿ Has tomado tus propias drogas?
- I've had my top off in this lay-by.
- Yo también estuve sin nada arriba aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]