Least of all me traducir español
190 traducción paralela
Least of all me,
Y sobre mi aún menos.
Didn't tell anybody she was coming, least of all me.
No le dijo a nadie que venía, y menos a mí.
You don't need anyone, least of all me.
No necesitas a nadie, mucho menos a mi.
Least of all me.
Y mucho menos yo.
I'm not trying to get anybody killed, least of all me.
No quiero que nadie muera, y yo todavía menos.
Not the Church, the Crown, least of all me.
Ni la Iglesia ni la Corona, y mucho menos yo.
Least of all me?
¡ ¿ Mucho menos yo? !
least of all me.
menos que todos yo.
No one blames you for cracking up, least of all me, Philippe.
Es comprensible que se desmorone, le entiendo perfectamente, Philippe.
Nobody's gonna forget that. Least of all me.
Nadie va a olvidarlo, y mucho menos yo.
Save your breath. Nobody's buying that, least of all me!
¡ Nadie lo cree, y mucho menos yo!
You see, my father went bankrupt, and i was in a shop till... oh, i never gave a man away or did anything i was ashamed of, at least, i mean... i had to make my living in all sorts of ways.
Verán. Mi padre se arruinó y yo trabajaba en una tienda. No me entregué a ningún hombre ni hice nada de Io que avergonzarme.
I don't want my portrait done, Mr. Lodge. Least of all by you.
No quiero que me hagan un retrato, y usted, menos que nadie.
Least of all the dear doctor who thought that I was about to discover the unknown murderer and He was waiting for me on the beach... worrying about... the success of our plan.
Y menos el querido doctor que pensó que yo estaba por descubrir al asesino y me esperaba en la playa deseoso de escuchar el éxito de nuestro plan.
No woman can tie onto me like that... least of all a bobtail little half-breed like you.
Ninguna mujer se me puede atar de esa manera... y menos una gatita salvaje mestiza como tú.
least of all to me.
y yo la primera.
I'm nobody's fool, least of all yours.
Nadie me toma el pelo, y menos tú.
You'd want a man like me, who'd knuckle under to no one - least of all you.
Querrías a un hombre como yo, que no se someta a nadie, menos que nadie a ti.
Down there it was my first chance in I don't know how long... and I've made up a rule, I'm gonna do at least a half hour of thinking... every day, all by myself.
Allí por fin tuve la oportunidad de pensar. Y me hice una promesa. Decidí que todos los días iba a pensar al menos durante media hora.
All of them insisted that I stay but it seemed, at least at that point, that I was a very convincing actress.
Todos insistieron en que me quedase, pero creo que esa vez fui una actriz muy convincente.
I take no interest in your plans. I have no country. Egypt, least of all.
No me interesan vuestros planes, yo no tengo patria, y mucho menos Egipto.
It'll be a trial period of six months at least, and you'll be directly responsible to me. - That's all right.
Habrá un período de prueba de 6 meses, y responderá directamente ante mí.
This is my room and no one will drag me out of it, least of all my big, bold son.
Esta es mi habitación y nadie me sacará de aquí, y menos el insolente de mi hijo.
I would prefer you to tell me that you're going to see Luciani today instead of lying to me all the time. At least do me that favour!
Prefiero que me digas que hoy vas a ver a Luciani, si es así,... a que me mientas para darme gusto.
After that, no one could suspect me least of all the dear doctor.
Después de eso, nadie podía sospechar de mí mucho menos el querido doctor.
At least I think it's one of my horses, it's all soft and flabby.
Al menos, me pareció uno de mis caballos, estaba tan flácido.
Then let me suggest that my life is not an open book... to you, to any man, least of all to myself.
Entonces déjeme sugerir que mi vida no es un libro abierto... ni para usted, ni para cualquiera, y menos que nadie, para mí.
I don't give a damn what anybody thinks of my actions, least of all a dozen odd Jews.
Me importa un bledo lo que piensen, y menos un puñado de judíos.
Look, nobody IS going to rescue me, least of all an Abominable Snowman!
Mira, nadie va a rescatar a mí, menos de todo, un abominable hombre de nieve!
I don't know and haven't understood anything, least of all what kind of task you've assigned to me!
No sé ni he entendido nada... menos de lo que me han encargado!
" Whoever welcomes this child in my name welcomes me... and whoever welcomes me welcomes the one who sent me... for the least among all of you is the greatest in the Kingdom of Heaven.
" Quienquiera que da la bienvenida a este niño en mi nombre me da la bienvenida... y quienquiera me da la bienvenida se la da al que me envió... porque el menor entre todos ustedes es el más grande en el Reino de los Cielos.
I'm not interested in morality now, least of all yours.
No me interesa la moralidad, menos la tuya.
The least you could do is offer me a cup of tea after I got all dressed up.
Lo menos que puedes hacer es ofrecerme una taza de té después de haberme vestido bien.
Of all the children, he was the least worry.
De mis hijos, era el que menos me preocupaba.
As for me, I'm not a bit worried about you or myself, and least of all about mankind.
En cuanto a mí, no estoy minimamente preocupado ni por ti ni por mí mismo,.. ... menos aun por la humanidad.
And least of all for me.
Y mucho menos por mí.
So the more I think about it... when I weigh all my options... the least amount of paperwork for me to do is... if I just blow your fucking head off.
Así que cuanto más lo pienso... cuando considero todas mis opciones... de la forma que tendré menos papeleo... es si te vuelo la tapa de los jodidos sesos.
I have not been brought up to keep anyone waiting, least of all a kind hostess.
Me enseñaron a no hacer esperar a la gente, es lo mínimo que puedo hacer por tan amable anfitriona.
You can make fun of me all you like, but at least I am out there I'm making an effort.
Ríete de mí si quieres, pero al menos yo salgo hago un esfuerzo.
- Least of all me.
Muchos menos yo.
At least I don't mean that really I do wish sometimes it wasn't all, every bit of it, so appalling ugly.
Al menos no quiero decir eso, realmente, me gustaría a veces que no fuera toda, cada pedacito de ella, tan exquisitamente fea.
Hey, I figured after all these years of you protecting me it was the least I could do for you.
Tratabas de esconderme. Todo fue por eso, ¿ verdad?
least of all from someone I've gone out on a limb for.
Menos de alguien por quien me he arriesgado.
Well, I, uh, hope I can live up to at least a little bit... of what David has told you all about me.
Bueno, yo, uh, espero poder estar a la altura al menos un poco de lo que David les ha dicho sobre mí.
Out of all the decades we've exploited... and we've exploited all of them... the'70s remain the least understood... and, yet, to me, the most intriguing and pivotal... to my aesthetic and philosophy.
De todas las décadas que hemos explotado... y las hemos explotado todas... Ios años setenta son los que menos comprendemos... pero, para mí, son los más intrigantes e importantes... para mi estética y filosofía.
- You're not a breast man. - Nora is the least interesting of all the people we hang out with.
- Nora no me interesa ni remotamente.
I was saddened to discover at least 15 separate acts of intervention by this administration most with the full knowledge of the president, and all of them illegal
Me entristeció descubrir por lo menos 15 actos de intervención de esta administración la mayoría con el conocimiento del presidente y todos ilegales.
You know, that's one thing I really love about college, all kinds of people coming together from all sorts of places, even people that you would least expect.
Eso es algo que me encanta de la universidad todo tipo de gente que viene de diferentes lugares incluso la gente que menos esperarías.
He won't listen to anyone, least of all to me.
No escuchará a nadie, y menos a mí.
After all... lt's enough you at least thought of me
Después de todo... Basta con que haya pensado en mi.
Of all humans you seem the most joyless and the least vulnerable.
Me parece el humano menos dado al placer y más invulnerable que hay.