Limit traducir español
5,696 traducción paralela
♪ Goin'hard, pushing'to the limit ♪
# Dale duro, llévalo al límite #
We're here to enhance your skills, test you to the limit.
Estamos aquí para mejorar sus habilidades, para llevarlos al límite.
Lancelot, you're approaching your altitude limit.
Lancelot, te aproximas al límite de altitud.
We gotta push it to the limit, punk!
"Tenemos que llevar esto al límite"
I could explain a p / e ratio, and what a bid and an ask was, and the difference between a limit order and a market order and all that stuff, so for me,
Y qué eran la oferta y la demanda. Podía diferenciar una orden limitada de una de inversión.
Even for us, in our Ship of the Imagination, there's a limit to how far we can see in space-time.
Incluso para nosotros, en nuestra Nave de la Imaginación, existe un límite de distancia a la que podemos ver en el espacio-tiempo.
I had to limit myself to what I had at home.
Tuve que limitarme a lo que había en la casa.
You, for you, the sky's the limit.
Para ti el cielo es el límite.
But there's an upper limit to how massive a star can be.
Pero hay un límite máximo en cuan masiva puede ser una estrella.
It's pushing the upper limit of what a star can be.
Está tocando el límite superior de lo que una estrella puede ser.
Checking to see how many times they break the noise limit regs.
Comprobación para ver cuántas veces se rompen las reglas de límite de ruido.
If he had not come back and done The Next Generation, I think there would be people that would say that Gene Roddenberry was a very lucky man who was a failed producer who had one show that did well for three years and that's what they would limit his legacy to
De no haber vuelto para hacer La Nueva Generación, creo que mucha gente habría dicho que Gene Roddenberry era un tipo con suerte, un productor fracasado que sólo tuvo un buen programa que duró tres años y en eso se basaría todo su legado.
So, 5 card stud, nothing wild and the sky's the limit
Bien, póquer de cinco cartas, ciegas... y el cielo es el límite.
The sky is the limit, in it's seventh and final season, five shows were nominated for nine Emmys and the series as a whole, was the first syndicated television series to be nominated for outstanding drama series.
El cielo es el límite. En su séptima y última temporada, cinco programas fueron nominados para nueve premios Emmy. Y la serie, en su totalidad, fue la primer serie de redifusión en ser nominada como mejor serie dramática.
- We need to limit this.
- Debemos terminar con esto.
He was a limit for resuscitation case.
Era un caso límite para reanimación.
Two, my limit.
Dos, mi límite.
The first Chinese carrier to reach the 12-mile limit will be in the next half hour.
La primera aerolínea china para alcanzar el límite de 12 millas estará en la próxima media hora.
Once your forces cross the 12-mile limit outside of Okinawa... we will fight.
Una vez que sus fuerzas cruzar el límite de 12 millas fuera de Okinawa... vamos a luchar.
Why was God, who was able to keep a limit to the duration of human life unable to keep limits on the Mind, and on Love?
¿ Por qué Dios, fue capaz de mantener un límite a la duración de la vida humana... Pero no puede mantener límites a la mente, y amor?
They say that Max's asthma has a chronic condition limit, and if they don't think the asthma's gonna get any better, then they're not gonna approve new treatment.
Dicen que el asma de Max tiene un límite como enfermedad crónica, y que si no creen que el asma vaya a mejorar, no aprobarán ningún nuevo tratamiento.
There is no time limit.
Estos documentos dan plenos poderes.
The limit is ten.
La prescripción es 10 años.
I mean, we took type size to a limit.
Ponemos las letras grandes hasta un límite.
I know it's hard for you to accept what Rashid was part of, but our investigators were pushed to the limit finding this material.
Sé que te cuesta admitir que Rashid fue parte de eso, pero nuestros investigadores han ido hasta el límite para encontrar este material.
However, it was at someone else's behest and that was the full limit of his involvement.
como sea, estuvo a petición de otra persona y esa fue su única implicación.
It might be on the very limit but I'm not touching the soft zone.
Lo mismo el meñique está un poco al límite, pero no toca zona blanda.
We're just gonna stay on the back roads, observe the speed limit.
Usaremos los caminos traseros. No excederemos la velocidad.
That bastard's blood alcohol level was three times the legal limit, but, you know, he got off on a technicality, so... him and his wife and his two little kids, well, they live in that house, happily ever after.
Su nivel de alcohol en la sangre era tres veces el límite legal pero lo liberaron por un tecnicismo, así que él y su esposa y sus dos hijos pequeños viven en esa casa felices por siempre.
Well, just so you know, it was twice the legal limit, so...
Para que sepa, se había pasado dos veces del límite, así que...
It was twice the legal limit.
¿ Dos veces más del límite legal?
Together, there's no limit to what we can...
Juntos, no hay límite que nosotros podamos...
I'll go to the limit.
Lo voy a dar todo.
The sky's the limit!
¡ Hasta el cielo no paro!
Your fighting limit is 15 minutes.
Como mucho puede luchar durante 15 minutos.
In other words, don't limit your fun, don't enjoy things only in the virtual world
En otras palabras, no limitar tu diversión, no disfrutar de las cosas sólo en el mundo virtual
I did make those purchases, but can't you just increase my limit?
Yo hice esas compras. Pero ¿ no puede solo aumentar mi límite?
He promoted, in September, "Édition limit" one of the best raves already organized in Paris.
Promovió en septiembre, en "Edición Limitada", una de las mejores raves organizadas en París.
Gentlemen, it's no-limit betting.
Caballeros, no hay límite de apuestas.
For reality to be logically consistent, there must be a cosmic speed limit.
Para que la realidad sea consistente, debe existir un límite de velocidad cósmico.
Space can expand or contract and warp without limit.
El espacio se puede expandir, contraer y deformar, sin límite.
Because when space-time is warped by the extreme gravity of a black hole its time is stretched to the limit.
Cuando el espacio-tiempo se deforma por la extrema gravedad de un agujero negro el tiempo se estira al límite.
There's an upper limit to the number of neutrons you can stuff into a nucleus before it becomes unstable.
Hay un límite para el número de neutrones que se pueden meter en un núcleo antes de que se vuelva inestable.
With that power source, the sky's the limit. What?
Con esa fuente de energía, no hay límites.
You should've thought of that, before you drove 20 km over the speed limit.
Debería haberlo pensado antes de exceder en 20 km / h el límite de velocidad.
Just stay below the speed limit.
Simplemente permanecer por debajo del límite de velocidad.
Get out of "The Room" before this time limit runs out.
Sal de "La Habitación" antes de este límite de tiempo se agote.
Sweetie, it's a 35 mile per hour speed limit.
Cariño, hay un límite de 55 km por hora.
limit the damage?
para limitar los daños?
The vehicle registered to Mrs Helen Dryden was photographed by a speed camera travelling in excess of the speed limit.
El vehículo registrado a la señora Helen Dryden fue fotografiado por un radar circulando en exceso de velocidad.
- I saw the speed limit was 35.
- Basta.