Loose ends traducir español
1,074 traducción paralela
But we must leave no loose ends.
Pero no debemos dejar cabos sueltos.
We must leave, no loose ends.
No debemos dejar cabos sueltos.
We got some loose ends.
Quedan cabos sueltos.
And any loose ends, like you or me, are gonna be cut right off.
Y a los cabos sueltos, como tú y como yo, los cortarán de raíz.
We gotta tell the truth before the books are closed and the loose ends are cut off.
Debemos confesar antes de que cierren el caso y corten los cabos sueltos.
There are no ends in administration, Minister, except loose ends.
La Administración no tiene fines, simplemente pospone.
You know, handle any cleanup necessary. Return the taxi, garbage truck, uh, any other loose ends.
Para encargarme de cualquier limpieza necesaria regresar el taxi, el camión de la basura, y atar cabos sueltos.
And maybe I should tie up a few loose ends, in case something happened to me.
Y debía resolver mis asuntos pendientes, por si me ocurría algo.
Then we can tie up the loose ends.
Después, ataremos los cabos sueltos.
You and your friend Knight are the only loose ends left.
Tú y tu amigo Knight son los únicos cabos sueltos.
I have a lot of loose ends to tie up before I go.
Tengo un montón de cosas inconclusas que resolver antes de irme.
Bernie, he has no loose ends.
Bernie no tiene cabos sueltos.
- loose ends, yes.
- Cabos sueltos, sí.
I'm thinking I might. - I think the best thing for me to do right now... is to go back to work for a while... and, uh, tie up some loose ends. Uh- -
Estoy pensando que quizá lo haga.
Started tying up loose ends, putting out fires.
He estado atando cabos, apagando fuegos.
Maybe we ought to tie up the loose ends ourselves.
Quizá deberíamos atar cabos sueltos nosotros.
All the loose ends tied up.
Todos los cabos atados.
You'd leave an awful lot of loose ends.
Vamos todos.
No loose ends.
No debe haber cabos sueltos.
No loose ends.
Sin cabos sueltos.
All those loose ends that they think they are tying up are going to go nowhere, you see, because Tommy Brown was on that plane himself when it crashed and if I'd been up to no good, I wouldn't risk my own neck in the process.
Todos los cabos sueltos que creen estar atando no llevan a ninguna parte porque Tommy Brown estaba en el avión cuando se estrelló y si hubiese planeado hacer algo malo no habría arriesgado mi propia vida.
So we cool it for a couple of weeks, tie up loose ends, then we look for something else.
No ha salido bien, así que vamos de tranquis unas semanas, atamos los cabos sueltos y buscamos otro negocio.
Couple loose ends we gotta pick up. We're still on track.
Quedan un par de cabos sueltos.
I'm gonna tie up a few loose ends tonight and nothing's gonna happen.
Esta noche me haré cargo de algunos cabos sueltos y no va a pasar nada.
- I have some loose ends to tie up.
Tengo cabos sueltos que tengo que atar.
- I just- - I hate loose ends.
- No, sólo odio las causas perdidas.
- You didn't like loose ends.
- Dijiste que no te gustaban las causas perdidas.
I don't like loose ends.
No me gusta dejar cabos sueltos.
- He's here to tie up loose ends.
- Está aquí para atar cabos sueltos.
But first I have to tie up a few loose ends.
Pero antes tengo que atar algunos cabos sueltos.
Gotta tie up some loose ends.
Tengo cabos que atar.
And I'm happy about it, because that was one of the few loose ends I was still having trouble with.
Y me alegra porque era uno de los pocos cabos sueltos que me tenían preocupado.
Got a few loose ends. You know.
Aún me quedan algunos cabos sueltos, ¿ saben?
Yeah, that's one of those loose ends, right, Lieutenant?
Sí. Ese es uno de esos cabos sueltos, ¿ verdad, teniente?
I don't like loose ends, Robert.
No me gustan los cabos sueltos, Robert.
COLUMBO : No, just a couple of loose ends. Otto, stop it.
- No, sólo un par de cabos sueltos.
No loose ends, then.
No hay cabos sueltos entonces.
Normally, I'd do it myself, but I have to stay here, tie up a couple of loose ends.
En general, lo haría yo, pero debo quedarme aquí para atar unos cabos sueltos.
Too many loose ends.
Son muchos cabos sueltos.
Oh, I admit you forced my hand, made me start tying up some loose ends.
Te admito que me presionaste mucho, tuve que resolver unos asuntos pendientes.
Started to weigh on me... stole my sleep, and you know how I feel about loose ends.
A molestarme... no me dejaba dormir, y tú sabes qué pienso de los cabos sueltos.
I'm gonna tell you all about loose ends some day.
Algún día te contaré todo sobre los cabos sueltos.
-... so he can take care of loose ends.
-... para que pueda atar los cabos sueltos.
- Loose ends?
- ¿ Cabos sueltos?
I got a few loose ends to tie up but, uh...
Tengo que atar algunos cabos sueltos, pero, uh...
No loose ends this time, Captain Rochefort.
Sin perderlos esta vez, Capitán Rochefort.
- Have our loose ends been tied up?
- Están retocados los últimos detalles?
I promise, there will be no loose ends.
Te prometo que no habrá cabos sueltos.
I tied up all the loose ends before we left.
Até todos los cabos sueltos antes de partir.
AND NOW, WITH A NERVOUS FDA, SUSPICIOUS INVESTORS, LOOSE ENDS LIKE OLD, GOOFED-UP KEVIN OUT THERE
Y tenemos una FDA nerviosa inversores sospechosos cabos sueltos como el pobre Kevin rondando por ahí en alguna cuneta quizá éste sea el momento en que todo ese karma negativo explote sobre tu sudorosa cabeza.
I've been tying up loose ends,... now beginning to understand.
comprendiendo poco a poco.