Normandie traducir español
96 traducción paralela
- Yes, it's the Normandie here, not the Parisian Follies.
- Sí. Soy de Normandía, no una loca parisiense.
Farewell, Normandie!
¡ Adiós al Normandie!
We're stopping at the Normandie for a couple weeks.
Estamos en el Normandie dos semanas.
- When does the Normandie sail?
- ¿ Cuándo parte el Normandía?
Because he sails on the Normandie tomorrow.
Porque zarpa mañana con el Normandie.
Take the Normandie?
¿ Tomar el Normandie?
Then come to dinner tonight on the Normandie at Southampton.
Entonces, vengan esta noche a cenar al Normandie en Southampton.
On the Normandie.
Conseguí embarcar.
Be sure when the Normandie docks tomorrow in New York... Jardinet and his entire orchestra come directly here.
Cuando el Normandie atraque en Nueva York, asegúrese... de que Jardinet y su orquesta vengan aquí directamente.
Get me the steamship Normandie.
Póngame con el vapor Normandie.
- Do you know where Normandie Street is? - Mm-hmm.
¿ Sabe dónde es la calle Normandy?
Em cabled me, and I hopped on The Normandy as it pulled out of the dock.
La tía Em me mandó un cable y subí al "Normandie"... justo cuando zarpaba.
Hotel Normandie?
¡ Hotel Normandie!
Hotel normandie.
¡ Hotel Normandie!
You like it?
- ¿ Te gusta? ¡ Hotel Normandie!
Hotel normandie - prix tres raisonnable, cuisine excellente.
Precio razonable, cocina excelente.
Hotel normandie - sur la plage, tarifs tres moderes, madame.
¡ Hotel Normandie! Lo siento ya tenemos.
Hotel normandie!
¡ Hotel Normandie!
He advised the government not to raise the Normandie.
Él le aconsejó al gobierno que no sacara el Normandie.
You have my word. If I were raising the Normandie I wouldn't make a move without Apollonio.
Le prometo que si decido sacar el Normandie no daré un paso sin consultarlo a él.
There's an all-night garage on Normandie. You could call them from a bar over here.
Hay un taller abierto toda la noche en Normandie.
- In Normandy by the sea.
- En la costa de Normandie.
Devil in the Flesh is playing.
En el Normandie ponen El diablo en el cuerpo.
The radio announces that in Normandie the Americans cast off the Germans to the sea.
en la de radio dijeron que el Duitsers esta en Normandië los americanos los han obligado.
And some people say that the Das Reich division is going from Montauban to the Normandie front.
el Reich quiere silenciar todo Van de Montauban a Normandië.
and from there, the Normandie front.
y luego, hacia Normandië.
... some attacks by the Soviet-Jew radio not a word about the suffering not a word about the displaced populations people of Normandie, dispelled from your homes and you, thousands of innocent missing or deads and you who will soon discover the "joys" of the Liberation... What the hell is she doing?
la radio informa ataques soviéticos... ninguna palabra de los alemanes... ninguna palabra de los evacuados... personas de Normandië, se resisten... estamos derrotandolos y expulsandolos... y ustedes sabrán pronto de la liberacion... qué duda tiene Ud, ¿ en hemelsnaam?
I think you played it best on the Normandie.
Lo interpretaste mejor en el Normandie.
To the Normandie.
Por el Normandie.
Until that crossing on the Normandie.
Hasta aquella travesía en el Normandie.
Didn't you like Normandy?
¿ Les gustó Normandie?
Is it true you can see Le Normandie?
¿ Es verdad que se ve el "Normandía" en tu sacapuntas?
- It's Le Normandie? - Yes.
- ¿ De verdad se ve el Normandía?
Jacquot had lost Le Normandie for nothing.
"Jacquot había perdido el" Normandía "inútilmente."
It's currently held by the Normandie, with a crossing time of just four days.
Actualmente la detenta el "Normandía", con una duración total del crucero de cuatro días.
Well, around here Between Normandie and Western
Bien, por aquí Entre Normandie y Western
What are you saying? Someone who got all the way to the top?
¡ Si lo consideran el mejor capitán que tuvo el Normandie!
I was already chef on the Normand / e, she was the cloak girl in first class.
Yo ya era capitán del Normandie... y ella atendía el vestidor en la primera clase.
The Normand / e was a floating house of pleasure.
Gozará del espectáculo. El Normandie era una casa flotante de placer,
You remember Jean, your machinist friend on the Normand / e?
¿ Te acuerdas de Jean? tu amigo maquinista del Normandie.
Florence and Normandie.
Florencia y Normandía.
- Florence and Normandie.
- Florencia y Normandía.
Like they went to Florence and Normandie, picked up the ugliest nigger... kidnapped his ass.
Se fueron a las calles Florence y Normandie, agarraron al negro más feo que vieron y lo secuestraron.
Shut Florence Boulevard down and Normandie.
Cierren los bulevares Florence y Normandie.
So we're er... we're right here on the corner of Florence and Normandie.
Estamos en la esquina de Florence y Normandie.
It means something very different than the corner of Florence and Normandie for most Americans and most of the world. It means glamor, except that we can't see it.
Para los norteamericanos y para el mundo... el cartel de Hollywood no tiene nada que ver con esta esquina.
As we left the comer of Florence and Normandie, I noticed that a number of helicopters had appeared in the sky.
Cuando nos estábamos por ir, llegaron helicópteros.
I can't see the Hollywood sign down on the hills there, down Normandie.
No puedo ver el cartel de Hollywood.
I love to see my Normandië
Volveré a ver mi Normandía.
I love to see my Normandië It's the country where I saw the light of day
Volveré a ver mi Normandía. Es el país que me ha dado el calor.
He was the chef on the Normandie! Listen, I just tell it like I see it.
Escucha, yo digo lo que veo, y veo al "signor" Andre viviendo en Ca del Mosto sin hacer nada, junto a una señora que finge ser su ama de llaves, pero es su amante, como todos saben,
normal 592
norma 481
norman 1375
normandy 20
normally 819
norman bates 23
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
norma rae 18
norma 481
norman 1375
normandy 20
normally 819
norman bates 23
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
norma rae 18