Off traducir español
463,045 traducción paralela
Do not ask us to work because we've been hustling. Our little tushes off all morning.
No nos hagan trabajar porque hemos estado sacudiendo nuestros pequeños traseros toda la mañana.
You would not believe the crap. That people try to pass off as religions.
No creerían las estupideces que la gente trata de pasar por religiones.
You know, if it's okay with you, I-i'd love to dip my toes. Into aquaticism, so to speak, And maybe come back tomorrow, off the clock.
Saben, si les parece bien, me encantaría mojar los pies en el acuaticismo, por así decirlo, y tal vez volver mañana, fuera de hora.
My charm alarm is ringing off the hook.
My alarma de encanto está sonando.
You're taking off your shoes.
Te estás sacando los zapatos.
Oh, you're taking off your...
- Oh, te estás sacando... la camisa.
Why did you take off all your clothes?
¿ Por qué te sacaste la ropa?
I'm on-again off-again with Jimmy Jr., and I think I'm about to hit a sweet patch of on-again.
Estoy en un va y viene con Jimmy Jr., y creo que estamos por tener de nuevo un viene
And... you're off again.
Y... es un "va" otra vez.
It throws off our whole after-school play routine.
Estropeó toda nuestra rutina de juegos de después de clase.
It's the best movie of meat dancing and then its head falling off that I've ever seen.
Es la mejor película sobre carne bailando y luego perdiendo la cabeza que he visto.
We had a technical delay while we figured out how to delete all the photos off your phone.
Tuvimos una demora técnica mientras tratábamos de borrar todas las fotos de tu teléfono.
I'm off school property.
Estoy fuera de la escuela.
They just twist off.
Solo se arrancan.
Want me to twist you off a chestie?
¿ Quieres que me arranque un pelito para ti?
And if you can figure out a way to take off your shirt during the debate, do it.
Y si puedes hallar la forma de sacarte la camisa durante el debate, hazlo.
You need help toweling off, Dunc?
¿ Necesitas que te pasen la toalla, Dunc?
Is no one gonna help Duncan towel off?
¿ Nadie va a ayudar a Duncan con la toalla?
You know, in New Zealand, we don't say, "Turn off the light," we say, "Turn on the dark."
Sabes, en Nueva Zelanda, no decimos, "Apaga la luz", decimos, "Enciende la oscuridad".
Let's keep emotions where they belong, in off-Broadway shows that my uncle finances.
Dejemos las emociones en donde pertenecen, en los musicales que mi tío financia.
Oh, no, no, that's my wife, she's just dropping me off.
No, es mi mujer, solo me ha traído.
Yep, guess I can cross this one off my bucket list.
Sí, creo que puedo tachar esto de mi lista de deseos.
Okay, Lois, catch the ball, and if your foot comes off the bag, just tag Peter on any part of his body.
Vale, Lois, recibe la pelota, y si tu pie sale de la base, placa a Peter en cualquier parte del cuerpo.
My only medical training is to say "walk it off."
Mi única experiencia como médico es decir "como si no pasara nada".
Can you walk it off?
- ¿ Puedes hacer como si no pasara nada?
The casts kind of smell, so I won't let her sleep in the bedroom till they're off.
La escayola huele mal, así que no la dejaré dormir en la habitación hasta que se la quite.
Will you drop me off at the other building, please?
¿ Me dejarías en el otro edificio, por favor?
No, I just mean they shot off everything I put in there very, very far... yes.
No, me refiero a que dispararon todo lo que les metí muy muy... sí.
You saw me drive off.
Me viste irme conduciendo.
I mean, he knew I was out here, freezing my upper body off, and he just let me suffer.
Él sabía que yo estaba aquí, congelándome la parte de arriba del cuerpo, y me dejó sufrir.
Or do you pick it off?
¿ O la quitas?
- And so therefore, you know... that picking lint off of a man's sleeve... is the most intimate gesture.
- Veo muchas series. - Y por lo tanto sabes... que coger una pelusa de la manga de un hombre... es la expresión más íntima.
I'd want to pick it off with my bare hands!
¡ la cogería con mis desnudas manos!
And I once dislocated my thumb getting off a couch.
Y una vez me disloqué el pulgar levantándome de un sofá.
How do you get off a plane and still look dewy as hell?
¿ Cómo haces para bajarte de un avión y seguir tan espectacular?
I've dusted off one of my classic simulations.
He desempolvado una de mis simulaciones clásicas.
These cords are cutting off my circulation, and, you know,
Estas cuerdas están cortando mi circulación, y, ya sabes,
Okay, I'm calling this off.
De acuerdo, voy a cancelar esto.
I just kind of drop it off when it needs fixing.
Simplemente lo dejo cuando se necesita arreglar.
Don't piss me off, Ray.
No me molestes, Ray.
You could've blown my foot off!
¡ Podrías haberme quitado el pie!
'Cause I got a very important date with taking off my pants and watching TV.
Porque tengo una cita muy importante con quitarme los pantalones y ver la televisión.
Uh, Andi got thrown off a mechanical bull.
Andi cayó de un toro mecánico.
Off you go.
Regresa.
How do you think he pulled that off?
¿ Cómo creen que él la atrajo?
I mean, did Matt Damon ever get off Mars?
¿ Matt Damon siquiera escapó de Marte?
I'm gonna make some of my famous ginger chicken soup, and we're gonna casually swing by their place, and drop it off for their fake sick kid.
Voy a hacer un poco de mi famosa sopa de pollo de jengibre y vamos a casualmente pasar por su casa, y entregarla para su falsa niña enferma.
We're, uh, we're taking off.
Nos estamos yendo.
Next time you sneak off on a secret mission, you might want to make sure there's no Munchkins around.
En tu próxima misión secreta, asegúrate que no haya Munchkins cerca.
Well, I was. But there was one little thing you neglected to mention before sending me off to my fabulous new home.
Estuve, pero hubo algo que olvidaste mencionar... antes de enviarme a mi fabuloso nuevo hogar.
It's just... you and them cut off from the outside world, and they get to that that microcosm, where time ceases to exist.
Eso realmente les ayuda a obtener alguna perspectiva sólida sobre la vida. Es sólo... Tú y ellos cortados del mundo exterior, y llegan a eso
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28