Our honeymoon traducir español
1,351 traducción paralela
Even on our honeymoon, Al just would not admit it.
Al no quiso reconocerlo ni en nuestra luna de miel.
Excuse me, uh, Peg, but much like I said on our honeymoon, what's happening here?
Disculpen, uh, Peg, Pero como dije En nuestra luna de miel, ¿ Qué está ocurriendo aquí?
I was just telling the bellhop here how we're using the camera to record our honeymoon for the folks at home, right?
- ¡ Hola cariño! Le explicaba al botones cómo usamos la cámara para grabar la luna de miel para la familia, ¿ sí?
We're on our honeymoon.
Es nuestra luna de miel.
- For real. We are here on our honeymoon.
Estamos aquí en nuestra luna de miel.
On our honeymoon.
En nuestra luna de miel.
Hey! Honey, that's bigger than our honeymoon cabin.
Es más grande que la cabaña de nuestra luna de miel.
It's our honeymoon.
Es nuestra luna de miel.
We spent our honeymoon on an interstate highway to New Mexico.
Pasamos la luna de miel en una carretera hacia Nuevo México.
Well, was it worth delaying our honeymoon?
Bien, ¿ valió la pena atrasar nuestra luna de miel?
it is for our honeymoon.
Es para nuestra luna de miel.
Oh, well, Steve, I guess much like our honeymoon, it's up to me to finish the job, and pay the bill.
Oh bueno, Steve, creo que es como nuestra luna de miel, donde tuve que terminar todo el trabajo, y pagar la cuenta.
I feel lower than I did on our honeymoon when I realized Al wasn't holding back.
Me sentí tan mal después De lo que paso en la luna de miel Cuando me percate Al ya no podía soportar mas
You know, my first wife and I... spent our honeymoon on the train to Niagara Falls.
¿ Sabes? Con mi primera esposa pasé mi luna de miel en el tren a las Cataratas del Niágara.
We're going to the desert for our honeymoon.
Nosotros iremos al desierto de luna de miel.
But you didn't shoot me because after we made love... you realized that our honeymoon was perfect...
Pero no me disparaste porque después de hacer el amor... te diste cuenta de que nuestra luna de miel era perfecta.
It was just like this, on our honeymoon.
Era como en nuestra luna de miel.
We can go anywhere you like for our honeymoon.
Iremos donde quieras a pasar la luna de miel.
We took one on our honeymoon.
Me fui en una de luna de miel.
I've bought air tickets - for our honeymoon.
Hemos comprado los billetes de avión para nuestra luna de miel.
Valerie bought them in Vienna on our honeymoon.
Valerie los compró en Viena, en nuestra luna de miel.
Much more so than our honeymoon, huh?
Mucho más que nuestra luna de miel ¿ uh?
This was supposed to be our honeymoon!
¡ Yo pensaba que era nuestra luna de miel!
This is our honeymoon, you moron!
¡ Esta es nuestra luna de miel imbecil!
Oh, honey, we had a camera on our honeymoon.
Teníamos una cámara en nuestra luna de miel.
I mean, what if I mess up like you did on our honeymoon?
¿ Qué pasa si fallo Como tu lo hiciste en nuestra luna de miel?
He fought harder than that on our honeymoon.
Luchó más que eso en nuestra luna de miel.
YEAH? WELL, WHERE DID WE SPEND OUR HONEYMOON? THE BLACK HILLS!
- ¿ Dónde pasamos nuestra luna de miel?
OK, WHAT WAS THE ROOM NUMBER OF OUR HONEYMOON SUITE?
Bien ¿ Cuál era en número de habitación de nuestra suite nupcial?
- Than on our honeymoon?
- ¿ En nuestra luna de miel?
- Look at me, going to a whorehouse... so I can get hot for my wife on our honeymoon... who I already shtupped twelve hundred times.
Voy a un burdel para ver si luego me caliento con mi mujer, a quien ya me he tirado 1.200 veces. ¡ Locos!
When we came here for our honeymoon after we got married....
Cuando vinimos aquí por nuestra luna de miel después que nos casamos...
Thinking of our honeymoon?
¿ Pensando en nuestra luna de miel?
Remember our honeymoon.
Recuerda nuestra luna de miel.
Garage? Just like our honeymoon?
en el garaje como en la luna de miel
We had to cut our honeymoon short so that we could make a two-day trek through the dark side of Wisconsin's cheese country living off cheese wine, nibbling on cheese bread having to make cheap cheese love.
Hemos tenido que acortar nuestra luna de miel para poder hacer un viaje de dos días por la cara oscura de Wisconsin sobreviviendo con vino de queso, comiendo pan de queso haciendo el amor de queso.
Yeah, thanks so much for sending your wife on our honeymoon.
Sí, gracias por enviarnos a tu mujer a nuestra luna de miel.
Shelly, that's the money we put aside for our honeymoon.
¡ Shelly, es lo que habíamos ahorrado para nuestra luna de miel!
And... I spent our honeymoon money... that we didn't have because we didn't really get married.
Y me gasté el dinero de nuestra luna de miel.
Tell them where we're going for our honeymoon.
Decirles adónde vamos de luna de miel.
Henrik and I have put off our honeymoon.
- Hemos aplazado la luna de miel.
This reminds me of our honeymoon at the hotel in Cairo.
Esto me recuerda a nuestra luna de miel en el hotel de El Cairo.
Didn't look this bad on our honeymoon.
No se veía tan mal en nuestra luna de miel.
On our honeymoon night.
En nuestra luna de miel.
I remember how on our honeymoon Alphonse stopped our carriage- -in a lily field.
Recuerdo cómo Alphonse, en nuestra luna de miel,... hizo detener nuestro carruaje frente a un campo de lirios.
So how was our honeymoon?
¿ Qué tal nuestra luna de miel?
Honeymoon duty! It's our duty to be on honeymoon.
Trabajo de luna de miel, nos casamos y debemos trabajar en la luna de miel.
You used our second honeymoon for Daddy.
Usaste nuestra segunda luna de miel para papi.
A short honeymoon : we were in a rush to begin our real life on our stationary luxury liner.
Una luna de miel corta, teníamos prisa por comenzar nuestra vida en nuestro vapor de línea de lujo.
And then, my dearest, sweetest Prank we can really get down and celebrate our long-delayed but eagerly awaited honeymoon.
Y después, mi querida Diablura celebraremos nuestra ansiada y largamente esperada luna de miel.
The time has come to gather my beloved queen and embark upon our dark honeymoon.
Ha llegado el momento de ir por mi reina amada e ir a nuestra oscura luna de miel.