English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / Over the top

Over the top traducir español

1,693 traducción paralela
- I like that. That's over the top.
Eso es exagerado.
He's written something else in over the top. "Lives depend on an knot being properly tied," is his afterthought.
"aprendiendo a gozar de la vida al aire libre, y rastreando a Indios Pieles Roja."
Interestingly it's composed of we think three separate volcanos or at least it's erupted in three different ways, if you... fly over the top you see three separate calderas.
Interesantemente está compuesto, según pensamos, de 3 volcanes separados o al menos ha hecho erupción en 3 formas distintas. Si vuelas sobre la cima, verás 3 calderas separadas.
You got it now just pull the big part over the top.
Lo tienes. Ahora pasa la parte grande por arriba.
Looks like we'll have to go up over the top.
Parece que tendremos que subir.
I'm going up over the top...
- Eso es voy hacia arriba- -
I'm the guy who got the evidence to put us over the top.
Soy el que consiguió la evidencia que nos puso en la cima.
Now, quickly it'll form a silvery sheen over the top of it and then, over a period of a few weeks, it'll turn black such as lava we see around me here.
Muy pronto forma un brillo plateado sobre su tope y luego en un período de pocas semanas se vuelve negra...
Women find out about that, it'll push him over the top.
Si las mujeres se enteran, lo pondrán en primer lugar.
I think dave is definitely over the top trying to prove himself.
Creo que Dave definitivamente se esfuerza demasiado.
she's way over the top.
Y se pasa por mucho.
That'll do 206 mph, with the roof down. But, if a bluebottle flies over the top of the windscreen at that speed, and hits you in the middle of your forehead, it'll go straight through its own arse.
Llegará a 331 km / h... con el techo bajado, pero... si un moscardón vuela sobre la parte superior del parabrisas, a esa velocidad y te golpea en el centro de su frente atravesará directamente su propio trasero
Put us over the top!
¡ Nos pondrá en la cima!
Seat one raises over the top.
Asiento uno apuesta al máximo.
"If you're holding the bullets now would be the time to go over the top."
"Que guardas las balas para la gran apuesta".
Water's running over the top.
El agua se está saliendo por arriba.
- Fire one over the top.
- Dispara una por encima.
Don't you think it was just, I don't know, a little over the top?
¿ No crees que, tal vez, fue un poco exagerado?
All right, that was a little bit over the top. But I like your spirit!
Bueno, pues eso se me hace un poco extremo, pero me gusta ese espíritu!
Okay, that's a little over the top.
Bueno, esto se pasa un poco.
Now, rotate your hands over the top.
Gira las manos sobre la punta.
- Okay, Tom, you're over the top.
- Tom, estás hablando de más.
Come on Gil, let's go. That's over the top.
Vamos, Gil, eso es un asco.
Primary over the top, secondary down the road, tertiary to the river.
Primaria : por la cima. Secundaria : por el camino. Terciaria : a través del río.
Come on, Jenny's a fiction writer. I mean, her story is funny and it's over the top ; that's why people are loving it.
- Vamos, Jenny escribe ficción... su historia es graciosa y exagerada y por eso le gusta a la gente.
'I am more windy about meeting them than about going over the top.'
Yo estoy más emocionados que ellos en conocerlos que ir arriba.
I'd rather go over the top than examine your feet three times a week, Bowe.
Prefiero ir en la parte superior a que examinen sus pies Tres veces a la semana, Bowe.
Do you know what I see when I go over the top?
¿ Sabes lo que vi cuando fui sobre el tope?
Seriously, that was over the top, even for you.
En serio, eso es excesivo, incluso para tí.
That cockroach deal, I mean, that was kind of over the top.
Creo que exageraste con esa broma de las cucarachas.
I thought the acting was way over the top, and I thought it was about an hour too long.
Pensé que la actuación era demasiado exagerada. Y pensé que duró una hora de más.
So that kind of boosted me and put me over the top to complete the game.
Así que me impulsó... y me dio energía para completar el juego.
AND ONE PERSON JUST BROUGHT ME OVER THE TOP WAS ANTHONY.
Y la única persona que me hizo fastidiar fue Anthony.
APPARENTLY I'M THE ONLY ONE WHO PUT YOU OVER THE TOP.
Al parecer soy el único que hace enojar al resto.
Could we pull over and put down the top?
¿ Podemos frenar y bajar la capota?
Could we please pull over and pull down the top?
¿ Podemos por favor frenar y bajar la capota?
Over the last few months I've been creaming a bit off of the top of the band income and investing it.
En los últimos meses he estado retirando un poco de los ingresos de la banda e invirtiéndolo.
It was worth turning the columns over because otherwise that stuff would've been at the top of the shot.
Mereció la pena cambiar las columnas porque si no todo eso hubiese estado en lo alto de la toma.
All that over-the-top Cuban wedding stuff.
Todo esas cosas cubanas de hasta el tope.
But then, after we popped over the border and back into Italy, we found a cherry for the top of our cake.
Pero entonces, después de pasar la frontera y volver a Italia, encontramos la guinda para nuestro pastel.
So garish and over-the-top and... so much more magical than I ever imagined.
Tan lujoso y Exagerado... Mucho más mágico de lo que nunca me imaginé.
Its twin engines develop 20,000lb of thrust each, punching the Eurofighter up to 65,000ft and a top speed of over 1,500mph.
Los dos motores generan 9.100 Kg de empuje cada uno, catapultando al Eurofighter hasta los 20.000 metros y hasta una velocidad punta superior a los 2400 Km / h.
The allies literally fought - with each other over who would get top Nazi eugenicists.
Los aliados literalmente pelearon unos con otros para ver quien se quedaría con los grandes eugenistas Nazis.
I want him to be so bad and he wears a mask. And he stans on the top at a building over look in the city.
Quiero que sea tan malo que use una máscara y se parece encima de los edificios mirando la ciudad...
It had'hit'written all over it. Suddenly it took the band from being a sort of underground band and turned them into a'top of the pops pop phenomenon.
Estaba claro que iba a ser un éxito, e hizo que pasasen de repente de ser una banda "underground"
[Young man] And at night we always hear their voices, over there in the woods, at the top of the mountain.
Y de noche siempre oímos sus voces. Están en los bosques, ahí arriba, en la cima de esa montaña.
So, just position me at the top, and when we feel the train coming, just let me go, and gravity will take over.
así que, me deja en posición en la parte superior, y cuando sienta que el tren viene, sólo me deja ir, y la gravedad se hará cargo.
# Coming to the your town to invade your block # # We live from the hood, takin'over your spot # # I came from the bottom, I made it to the top #
¿ QUIÉN ES TU CADDY?
I kicked one of the guys hard in the nuggets, and he howled on top of the howling, and then I ran as fast as I could over here.
He pateado bien fuerte a uno de los chicos en las pelotas, y ha aullado aún más alto, y luego salí corriendo tan rápido como pude hasta aquí.
But it didn't really work, because, as much as I love Olivia, her Marty was so over-the-top.
Pero no funcionó, porque aunque quiero mucho a Olivia, su Marty era muy exagerado.
All of which is to say that if you and I were to adjourn to the powder room, I would kick your over-the-top ass.
Todo esto es para decirte que si tu y yo vamos a enfrentarnos en el baño, te romperé tu grueso trasero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]