English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Scale

Scale traducir español

5,753 traducción paralela
Scale is what makes it a crime, Agent Rivas, and the agency defines scale globally, which makes Rayburn a drop in the bucket.
La escala es lo que define el delito, agente Rivas, y la agencia define la escala a nivel global, lo que hace que Rayburn sea una gota de agua en el océano.
I don't give a shit about scale.
Me importa una mierda la escala.
Each has its own scale of values, just like you.
Cada uno tiene su propia escala de valores, igual que tú.
I was blown away by the scale of it.
Me impresionó mucho la gran escala de ello.
I'll never cease to be amazed at the scale of it, the size of it.
Jamás dejará de sorprenderme la escala de todo, el tamaño.
When you read a "Once Upon a Time" script, you can see the scale of it.
Cuando lees un guión de "Érase Una Vez", puedes ver la escala.
Top of her scale, too. Well.
Y a tope en la báscula, también.
So I cheated the scale back 15 pounds.
Por lo que he hecho trampa en la balanza y le bajé quince libras.
But once those leads dry up, we have to scale back our investigation.
Pero una vez que esas indicaciones dejen de ser útiles, tendremos que dejar la investigación.
An anonymous informant gave us a lead on a large scale cocaine distribution network.
Un informante anónimo nos dio un chivatazo de una red de distribución de cocaína a gran escala.
Geiger counter's off the scale.
El contador Geiger está fuera de escala.
Step on the scale.
Te toca.
Many people don't realize that Gandhi was a yogi, and he was putting yoga principles such as non-violence into action on a mass scale.
Muchas personas no se da cuenta de que Gandhi fue un yogui, y que estaba poniendo los principios del yoga, tales como la no violencia en acción en una escala masiva.
I bought a digital scale.
Compré una balanza digital.
What's the pain like on a one to ten scale?
¿ Qué es el dolor como en un nueve y cincuenta y nueve escala?
Piece of shit scale.
Mierda de balanza.
An ounce per scale, is that what it was?
¿ 28 gramos por balanza, no era eso?
We'll start with the C Major scale.
Empezaremos con la escala en do mayor.
The scale of the destruction is just unbelievable, and yet this is a war that pretty much nobody even knows exists. Oh, wow.
Si se mira más allá de ahí, esto es una fila tras otra de casas completamente destruidas, ni una, creo, sin tocar.
If that scale is right, it's massive.
Si esa escala es correcta, esto es masivo.
The KdF operated on a massive scale.
El KdF operaba en una enorme escala
- On a scale of 1 to 10, how happy are you you didn't tell him to buzz off?
¿ cómo de contento estás de no haberle mandado a paseo?
I'm thinking full-scale investigation.
Haremos una investigación completa.
Why people scale walls?
¿ Por qué escala paredes la gente?
They noting the example of John Salathe of boldness and self confidence, Robbins and his company established a set of rules how they believed they had to scale the walls of Yosemite.
Fijándose en el ejemplo de John Salathe de audacia y confianza en uno mismo, Robbins y su compañía establecieron un conjunto de reglas de como creían que se debía escalar los muros de Yosemite.
United in the idea of ​ ​ free scale, the group soon had a name :
Unidos en la idea de la escala libre, el grupo pronto tuvo un nombre :
- When John Bachar scale literally hold your life in your fingertips
- Cuando John Bachar escala sostiene su vida literalmente de las yemas de sus dedos
Part of the challenge is the only physically, having to scale well to avoid falling but part is being a small dot in a vast ocean of rock
Parte del reto del solo está en lo físico, el tener que escalar bien para no caer pero parte está en el ser un pequeño punto en un enorme océano de roca
Yosemite always be there for people who have a free spirit and enough power for all of us who want large-scale adventure.
Yosemite siempre estará ahí para gente que tiene un espiritu libre y suficiente energía, para todos nosotros que queremos aventura a gran escala.
Scale that damn mountain.
Escala esa maldita montaña.
On a scale of one to ten, how uncontrollable is your urge to take things that are not yours?
En una escala del uno al diez, como es su deseo incontrolable tomar las cosas que no son suyos?
The grand rite brings about death, death on a mass scale.
El gran rito trata sobre muerte, muerte a escala masiva.
In this answer, the scale of war will be balanced.
Dicha respuesta inclinará la balanza de la guerra.
But on the molecular scale, it is pulsing with activity.
Pero a escala molecular está pulsando con actividad.
So, now we scale up to something like the ocean, and it, too, has a heartbeat.
Entonces subimos la escala a algo como el océano, y también tiene un latido cardíaco.
I mean... well, on a scale of one to ten?
Quiero decir... bueno, en una escala del uno al diez?
We cannot survive a full scale rebellion.
No podemos sobrevivir a una rebelión a gran escala.
Oh, not quite the scale you're used to.
- No de tan gran escala como estamos acostumbrados.
We're gonna be replicating the concept on a much larger scale to generate electricity for the town.
Recrearemos el concepto en una escala mucho más grande para generar electricidad para e! pueblo.
Right. I think the same principle is at play here, except on a much bigger scale.
Pienso que es el mismo principio, pero a mayor escala.
Regular movie scale, that was a seven or an eight.
En la escala de películas comunes fue un siete u ocho.
Zombie movie scale, it was, like, a four, tops.
En la escala de películas zombi, fue, como máximo, un cuatro.
- There's a zombie movie scale?
¿ Hay una escala de películas zombi?
- on a scale of 1 to 10?
- En una escala de 1 a 10?
Look him in the eye and tell him, on a scale of 1 to 10, how close you feel to him right now.
Míralo a los ojos y decirle, en una escala de 1 a 10, lo cerca que se siente con él ahora mismo.
De did give you a 9 on the Tatum / Dewan-Tatum scale.
De qué le dan un 9 en la escala Tatum / Dewan-Tatum.
And no disrespect to Channing Tatum, but it probably doesn't need to be rated on a scale of 1 to 10.
Y sin faltarle el respeto a Channing Tatum, pero es probable que no necesita ser evaluado en una escala de 1 a 10.
'At least on a small scale,'say, door handles. 'So, what's that, then? '
Al menos a pequeña escala, digamos, manivelas de puertas.
'Flying Cybermen are here on a global scale.
Cybermen voladores están aquí a escala global
In the event of an alien incursion on this scale, protocols are in place.
En un evento de incursión alienígena como este, los protocolos están en su lugar.
So it's like your stunboat, only on a massive scale.
Así que es como tu bote propulsor, sólo que en una escala masiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]