English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Shake it off

Shake it off traducir español

444 traducción paralela
Shake it off, Tommy.
Quítatelo de encima, Tommy.
if I bring back a bad message, if I return with empty hands, then do not rage against yourself and me, be strong, don't despair, shake it off and forget this woman!
Si el mensaje es malo y regreso con las manos vacias, no brames contra ti ni contra mi, se fuerte, no desesperes, superalo y olvida a esa mujer!
Only I'm the bridegroom. Shake it off.
Sólo que yo soy el novio.
Take my advice, shake it off.
Sigue mi consejo. No pienses así.
If you don't watch it, you step in dog shit and can't shake it off.
Si no estás atento, pisas mierda de perro y luego no te la quitas de encima.
I can't shake it off.
No puedo quitármela.
It's an accident. You'll shake it off. Be honest with yourself and with me.
Sé que es algo pasajero, pero al menos sé sincero contigo mismo.
You still won't shake it off, though it's been going on for 20 years.
¡ Y os asombra seguir siempre igual! ¡ Hace 20 años que estáis así!
I can't shake it off.
No puedo deshacerme de él.
Non-thinking is the only way to shake it off. But I can't stay mindless for eternity, can I?
Sí, no pensar es la única forma de sacárselo de encima,... pero no puedo estar eternamente atontado, ¿ no?
I barely got a chance to shake it off.
No me dejaron ni sacudirla.
Shake it off!
Líbrate de él.
You're all right, son. Get up. You got 20 minutes to shake it off.
Muy bien. 20 minutos.
- Shake it off, wimp!
Quitatelo, flojo.
How did you shake it off?
¿ Cómo te lo quitas de encima?
You can drop anything you want on his head. He'll shake it off.
Puede tirarle lo que quiera en su cabeza que se lo sacudirá.
The only way to shake it off Is for me to do a certain ritual,
La única manera de quitarla es haciendo cierto ritual.
- Jerry Lee, shake it off! Let's go!
- Jerry Lee, sacúdetela bien y vámonos.
Shake it off!
¿ Que sucede?
Shake it off. We got one more.
Tenemos uno más.
Shake it off. You can shake it off.
Acepta o cállate.
Well, just shake it off.
Bueno, ya se te pasará.
Shake it off.
vamos a bailar
You shake it off. Shake it off.
A descansar.
Shake it off.
No te desanimes.
You gotta... shake it off.
Olvídalo y punto.
Come on, shake it off.
Vamos, levantate.
Fellas like Coogan... and the women and kids who died in this village that's all part of me now and I'll never shake it off.
Chicos como Coogan y las mujeres y los niños "que murieron aquí ;" todo eso ya forma parte de mí para siempre.
Can't shake it off.
No puedo sacármelo de encima.
Shake it off.
Vamos.
Might knock it off with grenades if we're lucky. One under the belly might knock it off the road or at least shake up the driver.
Con suerte lo derrotaremos con granadas.
And then they find it no end of a job to shake them off.
Y luego no saben cómo quitársela de encima.
If you are blue, it's easy to Shake off your cares and troubles
Si estás triste, es fácil Sacudirse la tristeza y los problemas
If you are blue, it's easy to Shake off your
Si estás triste es fácil Sacudir
It's like a voice in my ear. I can't shake the feeling off.
Es como si una voz me lo dijera.
If I hold out my hand this time, will you shake it, or... will you shoot it off?
Si le ofrezco la mano esta vez, ¿ la estrechará o la destrozará a tiros?
You can shake the sawdust off your feet, but you can't shake it out of your heart.
Podéis sacudir el serrín de los zapatos, pero jamás de vuestros corazones.
But when a hoodlum climbs on a manufacturer's back, it's tough to shake him off.
Pero cuando un matón se cuelga de la espalda de un empresario,... es difícil quitárselo de encima.
A terrible feeling and hard to shake off once you've had it.
Debería ser más comprensivo soportan una presión muy difícil de superar.
Shake off your pain, and then we'll talk it over.
Quítate de encima su dolor, y luego lo discutiremos.
He'll either shake your hand or bite it off.
Igual te da la pata como te muerde la mano.
It's not that we're trying to shake an image off.
No es que estemos intentando acabar con una imagen.
Hey. Come on, man, shake it off.
Vamos, hombre, ya.
You know as well as I do, if we're going to stay in business if we're to remain filmmakers in any sense of the word we must shake off the rusty shackles of the past observe the present for what it is and the future for what it will become.
Sabes tan bien como yo que si vamos a seguir en el negocio si hemos de continuar siendo realizadores, sea como sea debemos olvidar las viejas ataduras del pasado observar el presente tal como es y el futuro tal como será.
* It'll shake you the way he takes off *
* Os sacudirá mientras se larga *
If I shake it any harder, man, it's gonna fall off, you know?
Si sacudo más fuerte, se va a caer, ¿ sabes?
I would shake your hand but I fear it would come off.
Prescindir de los eunucos en el día de San Leonardo sería como... ¡ dejar fuera a los bailarines o a la mujer barbuda!
It managed, if her story is true, to kill the baby in the bassinet, drag it from the basket, shake her head vigorously at the entrance to the tent, then carry her off in such a way that left virtually no clues in the tent
Logró, si la historia de ella fuera cierta, matar a la niña en su portabebé, sacarla de ahí, sacudir su cabeza vigorosamente a la entrada de la tienda, entonces cargar con ella hacia fuera de tal forma que virtualmente no dejó ninguna pista en la tienda,
You shake it up... and we're gonna be scraping'bodies off the street.
Si se agita, las calles se cubrirán de cadáveres.
Shake it off.
¡ Dios mio!
Shake it off.
Deshazte de eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]