So i'm leaving traducir español
532 traducción paralela
I'm not good enough, so I'm leaving for your own good.
No soy lo suficientemente buena, así que me voy por tu propio bien.
I couldn't reach you, so I'm leaving a message again.
Como no puedo localizarla, le dejo otro correo de voz. ¿ Todavía está en el hospital?
Elsa, darling, I'm simply exhausted, so I'm leaving now.
Elsa, cariño, estoy agotada. Ya me voy.
Madame, I'm leaving the door open so that the visitor won't hear the rattle of the lock.
Madame, voy a dejar la puerta abierta para que el visitante no oiga el ruido de la cerradura.
I'm leaving you so you will live in peace.
Te dejo... para que estés tranquilo.
In Rome, with so many people, the excitement... - I'm leaving!
- En Roma, con tanta gente, la excitación... - ¡ Parto!
So, I'm leaving it up to your conscience... to be on level with the world and yourself, and everything you do.
Así pues, dejo a vuestras conciencias... poder estar en paz con el mundo, con vosotros, y con todo lo que hagáis.
Is that so? He's not going to find me either because I'm leaving here right away, boys.
ÉI tampoco me encontrará porque me voy ahora mismo.
Because I'm leaving. Too bad that I can't stay, it's so nice, so cheerful here.
Nuestro pequeña orquesta de jazz, como le decimos.
I'm leaving for Norwich immediately after the tournament anyway so you may do what you please with him.
Parto para Norwich en cuanto acabe el torneo, así que haced con él lo que os plazca.
- l was informed as Laszlo was leaving the hotel, so I'm on time.
Laszlo recién salió del hotel, por eso vine.
I'm sorry you're leaving so soon, Mr Beaumont. I'm sure you've have some interesting stories, too.
Siento que se vaya, seguro que también tiene historias interesantes.
But even so, I'm leaving behind numberless records That would aid your country if they enter the war.
Pero aun así, dejo atrás innumerables documentos que ayudarían a su país si entra en guerra.
And if he seems to care, say I'm passing through Paris, that I'm leaving soon, and that I'd be happy, so very happy, if he came to say hello.
Y si ves que eso le complace dile que estoy de paso en París, que me voy pronto. Y que sería feliz, tan feliz, si viniera a saludarme.
So, i'm leaving with the Casteran tomorrow.
Me marcho mañana con los Casteran.
I'm leaving tomorrow for some of that Southern sunshine cronner prized so highly.
Mañana parto a tomar ese sol del sur al que Cronner puso un precio tan alto.
He reproached me leaving, so I'm back.
Me reprochó el que me marchara, por eso he vuelto.
I'm sorry to call so late, but I'm leaving.
- Es tarde, pero debo salir. ¿ Está listo el coche?
I'm sorry you're leaving so soon, Mr. Smith.
Lamento que se vaya tan pronto, Sr. Smith.
So have you. - I'm leaving here as soon as I can.
Marina, me iré de aquí en cuanto pueda.
So, I'm leaving?
¿ Entonces, me voy?
I'm sorry you're leaving us so soon.
Siento que tenga que irse tan pronto.
I'm leaving tomorrow, so don't worry.
Me voy mañana así que no te preocupes.
I'm leaving, there you have those there, so you take care of them.
Me voy, ahí te dejo a esas para que las cuides tú.
We cannot afford to lose one minute of time. I'm so glad to be leaving here.
No podemos perder ni un minuto, alégrate de salir de aqui
I was told it was the only decent thing I could do, so I'm leaving.
La decencia aconseja que me aleje, y eso hago.
I'm leaving here with something so much better than I'd hoped to find.
Me voy con mucho más de lo que creí encontrar.
I'm sorry I opened the wine, Pa. I didn't know she was leaving so soon.
Es una pena haber abierto el vino, no sabía que ella se iba tan luego.
I'm leaving, so there!
Me voy, ¡ ahí tienes!
It's 8.00, almost 8.05, so I'm leaving!
Son las ocho, casi las ocho y cinco, ¡ así que me marcho!
I want to leave, so I'm leaving.
Que quiero irme... - y me voy.
- So, I'm not leaving.
- Entonces, no lo dejo.
"So I'm leaving it to Clayboy... to help him get to that there college he's got his heart set on... knowing he'll pioneer the way... for his brothers and sisters to follow."
Y se lo dejo a Clayboy para ayudarlo a ingresar en la universidad que él ansía sabiendo que él sentará el ejemplo a seguir por sus hermanos y hermanas.
I'll be outside. You'll hear my footsteps so you'll know that i'm leaving.
Oirás mis pasos, así sabrás que me he ido.
I'm not happy here or there, so, I'm leaving.
Por eso he decidido marcharme.
And poor Ciccio, so good, so kind, he was really a hunter! No, I'm leaving!
Y el pobre Ciccio, tan bueno, tan amable, él era realmente un cazador!
So, at this point, roswell, i'm leaving, in a manner of speaking, the ship's company!
Por lo tanto, en este punto, Roswell, me voy, en una manera de hablar, ¡ abandono el buque de la compañía!
So I'm leaving with you and I'll come back with you.
Así que me iré con ustedes... y regresaré con ustedes.
So I said, "In that case, I'm leaving the service."
Entonces le dije : "En ese caso, dejaré el servicio".
Tomorrow I'm leaving. I'm so distressed
Yo mañana me voy de aquí, me muero de angustia
So bye then, I'm leaving before I get sick...
Nos vemos, Mejor me marcho antes de que me enfermen...
But I'm leaving this hole in the morning, so what the hell!
Pero, como mañana abandono este rincón... Qué diablos.
I'm leaving anyway, so g et married before that.
Yo me voy de todos modos, así que cásate antes.
I'm leaving so I won't get in their way.
Me voy así no me interpongo en su camino.
Anyhow, I'm not your prisoner, so.. I'm leaving, whenever I feel like it. Forget all this!
Además, yo no soy prisionero suyo, así que me iré cuando me parezca y me plazca.
So I'm leaving, Fiore.
Me voy, Fiore.
I'm not leaving here until the doctor says so.
No me iré de aquí hasta que lo diga el doctor.
I'm so sad to be leaving.
Qué triste es dejarlos.
I'm leaving early in the morning, so I won't get another chance.
Viajo mañana por la mañana, de modo que no puedo regresar.
"I don't like you, so I'm leaving."
"No me gustas, así que me voy."
The movie is over so I'm leaving.
Terminé la película así que me voy.
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm here 34
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm here 34