Sob traducir español
683 traducción paralela
When people would go on these trips and there's this whole sob story of going to Mexico and then,
Cuando la gente se va de viaje y viene con esa triste historia de que fue a México y entonces...
Anyway, I don't tell my sob story.
En todo caso, no quiero contar la historia.
Nix on the sob stuff now.
No me vengas con eso ahora.
I'm not the type to put on a sob act, Michael.
No soy de las que se hacen las pobrecitas, Michael.
We cook up a sob routine for you that would melt a mountain.
Preparamos una triste rutina para ti que conmovería una montaña.
If I don't make that last one, I know a sob sister that's gonna get a kick...
Si no consigo meter esta última yo sé de una que se va a llevar una patada...
A sob of english water
Un poco de agua inglesa.
Cut out that sob stuff.
Corta esa cosa llorosa.
─ I don't want to pull this sob stuff. But it's down to a question of keeping a roof over your head.
- No quiero soltar sentimentalismos,... pero es cuestión de tener un techo donde vivir.
Do you imagine we fell for that sob-story?
¿ Crees que nos hemos tragado esa triste historia?
Pulling the sob on me?
- Viniste a llorar, ¿ eh?
Or are you the little girl reporter working on a sob-story?
¿ Es periodista?
Come here, sob sister.
Ven aquí, llorona.
Sob sister.
La hermanita rosa del periódico.
I've given you more opportunities than any sob sister in the business!
¡ Te he dado más oportunidades que nadie del negocio!
I listened to Mr. Oliver Webb, who told me some sob story... that you were gonna commit suicide unless I took pity on you.
He estado oyendo al señor Oliver Webb, que me ha contado una triste historia... sobre que te ibas a suicidar si yo no me apiadaba de ti.
I'm going to give her all the sob stuff!
¡ Voy a contarle las historias más tristes!
The creature's nothing more than a sob in a wig.
La criatura no es más que un sollozo con peluca.
That'll do the sob right.
Vamos a hacerlo bien.
Can the sob stuff, Mrs. Haines.
Basta de sentimentalismos, Sra. Haines.
Oh, women always gotta Have something to sob about.
Oh, las mujeres siempre están llorando por algo.
Don't like that tear-jerking sob stuff.
No me gusta lo sentimental que te hace llorar.
He's the best man for that sob-sister stuff.
Él domina los temas sensibleros.
All of a sudden that palooka of a sob singer appears on the scene.
De repente ese cantante cretino aparece en escena.
That's the trouble with these sob sisters.
Ése es el problema con estas mujeres sensibleras.
And all that sob stuff about me being ashamed of myself that was just a bid for sympathy. I wasn't ashamed.
Y eso de estar avergonzado de mí fue para lograr su simpatía.
THAT LIONS SOB AND PENGUINS ROAR.
¿ Descubrir, qué?
PULL THIS SOB SISTER STUFF TO SHOW ME UP? I'M NO SUCKER. NOBODY CONS ME.
¿ Qué es lo que ha hecho para... que esta especie de hermana llorona me ponga en evidencia?
Queer sob sigh
Suspiro extraño de sollozo
Seems like a true sob story.
Esto hasta parece una novela.
She was a sob, sob sister
# Ella era un mar de lágrimas
Pull out all the stops, the old sob stuff.
Moveré todos mis recursos, el viejo sollozo.
I hammer out a sob story, and everybody's blubbering'all over me.
Escribo una historia sentimental y todos me lloriquean.
Was the sob that I heard was a part of the illusion?
¿ Los sollozos que oía formaban parte de la ilusión?
They all got a sob story.
Todos tienen una historia trágica.
Sob stories about the poor.
Historias tristes sobre los pobres.
" Hear him sob He wants a pretty little deck to swab
Oírle llorar Que quiere una cubiertita que fregar
You know, the trouble with you, Knucksie... is that you're a sob sitting...
Sabes, el problema contigo, Knucksie... es que eres un sentimental...
I know all the sob stories my strength is the strength of ten because my heart's impure.
No me ¡ importa hacerlo, mi corazón es impuro.
No sob sisters.
Ni hermanas llorando.
Allison, write me a sob story,
Allison, escribe una historia lacrimógena.
These eyes that never shed remorseful tear. No. When thy warlike father, like a child... told the sad story of my father's death... and 20 times made pause to sob and weep... that all the standers-by had wet their cheeks... like trees bedashed with rain -
Estos ojos que nunca vertieron una lágrima de piedad, ni cuando vuestro valeroso padre narraba como un niño... la muerte de mi padre, y se detenía una y otra vez para gemir y sollozar, de forma que los que lo escuchaban tenían mojadas las mejillas... como árboles empapados por la lluvia.
Sob in the window and count the days?
¿ Sollozado en la ventana y contado los días?
We are the neph...
El sobrino... Yo soy el sob...
To get the woman's angle, how could I use a sob story.
- Para conseguir el nombre de una mujer necesito un reportaje secundario.
By crime reporters and sob sisters grubbing and rooting among the.. The moral garbage of our city.
Por periodistas sensacionalistas, por sucios carroñeros que remueven la basura de nuestras ciudades.
You can't get to Nishi with your sob stories.
No puede impresionar a Nishi con esas historias para llorar.
Don't give me a sob story.
- No intente ablandarme.
After I buried him underneath a bridge, I remember beginning to sob with fear.
Ahora recuerdo que después de enterrarlo, lloraba tanto,
The world will weep! Humanity will sob!
El mundo llorará, la humanidad sollozará.
Should I give the refugee centre a sob story?
¿ ir al centro de ayuda a refugiados?