Special occasion traducir español
769 traducción paralela
Tonight I have reserved for a very special occasion.
He reservado esta noche para algo muy especial.
It's a very special occasion and we have nothing special to drink
Es una ocasión muy especial y no tenemos nada especial para beber
It's for a special occasion.
Es para una ocasión especial.
This is an extra special occasion.
Esta es una ocasión especial.
Ranger wants you and me to take care of this one - special occasion.
Ranger quiere que nos ocupemos de esto los dos - Ocasión especial.
Not normally, but I do for this special occasion...
No siempre, pero hoy por la ocasión...
Some special occasion.
En algunas ocasiones.
Hello. I'm so Sorry we're late, But it was a very Special occasion.
Hola, siento que lleguemos tarde pero era una ocasión muy especial.
Miss Irish, this is a very special occasion.
Es una velada especial.
I've been saving it for a special occasion.
Lo he estado guardando para una ocasión especial.
It seems to be a special occasion for both of us.
Parece ser una ocasión especial para las dos.
But you could change the show for a special occasion like this.
Podrías cambiar el espectáculo para esta ocasión especial.
This is a special occasion.
Ésta es una ocasión especial.
Yes, tonight's a special occasion.
Sí, esta noche es una ocasión especial.
This is a special occasion.
Hoy es un día especial.
Oh, I guess it being a special occasion it wouldn't hurt.
Creo que en esta ocasión especial no me hará mal.
Is there a special occasion?
¿ Es hoy un día especial?
He says a special occasion, a quite special occasion.
Dice que es una ocasión especial, una ocasión totalmente especial.
Say fellas. I've got a jug I been saving for a special occasion. This looks like it.
Bueno, chicos, tengo una jarra que guardaba para un momento especial... y éste lo parece.
Well I guess Kris was right. This is a special occasion. Come on.
Supongo que Kris tenía razón.
And for dessert, on this special occasion, champagne mousse with wild berries.
Y para postre En esta ocasión especial El mousse de champaña con bayas agrestes. 17200 : 12 : 55,560 - 00 : 12 : 58,324
This is a special occasion.
Es una ocasión especial. - Tome.
And it being a special occasion, announcing the coming wedding of Miss Fleurette and Mr. Blake Randolph, ain't nobody barred from having a good time.
Siendo esta una ocasión especial, pues se anuncia la boda de la Srta. Fleurette con el Sr. Blake Randolph. Queremos que todos se diviertan mucho.
Been saving it for a special occasion. And I don't know of a more special occasion than this.
Debo decir que no conozco ocasión más especial que esta.
Come on, drink. It's a special occasion.
Bebe, mujer, que un día es un día.
Oh, but this is a special occasion, isn't it?
Pero esta es una ocasión especial, ¿ no?
Well, it's such a very special occasion, perhaps a little sherry wine.
Bueno, en una ocasión tán especial, quizás un poco de jerez.
Usually I uses this one for throat-cutting, but seeing this is a special occasion...
Usualmente lo uso para cortar gargantas, pero siendo esta una ocasión especial...
I've arranged a very special entertainment... for this very special occasion.
Organicé un espectáculo especial... para esta ocasión tan especial.
- For a special occasion, you could.
- Para alguna ocasión especial sí.
- This is a special occasion.
- Ésta es una ocasión especial.
I've saved it for this special occasion. But then, of course, I know that you two fellas didn't travel all the way just to hear me talk.
nuestro éxito y la justificación de nuestra existencia.
I knew it was gonna be a special occasion because when he came to call, he'd rented a horse-drawn sleigh from Hickey's stable. And Ike Hickey himself was our driver.
Sabía que sería una ocasión especial, porque cuando vino había alquilado un trineo tirado por caballos del establo de Hickey.
This is a special occasion.
Esta es una ocasión especial.
Oh, but you can't miss this. It's a special occasion. Something that's happened very rarely since they've been excavating at Pompeii.
No se lo pierdan, es una ocasión única... una cosa que ocurre rara vez durante las excavaciones.
It's a rather special occasion.
Es para celebrar un acontecimiento.
They know it's for a special occasion, my lord.
Saben que es una ocasión especial.
It seems to be a special occasion for both of us.
Parece ser una ocasiòn especial para las dos.
The very place for a very special occasion.
¡ Por supuesto! El mejor sitio para una ocasión especial.
This is a pretty special occasion.
Esta es una ocasión muy especial.
This is a special occasion.
Es una ocasión especial.
It is a rather special occasion.
- Sí, es una ocasión especial.
With us for a very special occasion is mr.
Con nosotros para una muy especial ocasión es mr.
It's a special occasion.
Es una ocasión especial.
It was a day of great rejoicing in Cornwall... and kings and princes bearing gifts... came to celebrate a special occasion.
Fue un día de mucha alegría en Cornwall... y reyes y príncipes con regalos... vinieron a celebrar la ocasión especial.
But Charlotte, tonight's a special occasion.
Pero Charlotte, esta noche es especial.
We have something very special prepared for this occasion.
Tenemos algo muy especial para esta ocasión.
It's a special occasion.
Es una ocasión especial
You consider this a special occasion?
- Correcto.
For those of us in show business or newspapers... or who are just plain, ordinary music listeners... this is an occasion of special significance and pride.
Para la gente del mundo del espectáculo o de la prensa... o los aficionados a la música sencillamente... éste es un evento con un significado y un orgullo especial.
I concocted a special punch for the occasion.
E inventado un punzón especial para la ocasión.
occasionally 239
special 302
species 64
specific 50
specifically 474
specialist 32
special ops 30
special delivery 66
special forces 87
special agent 68
special 302
species 64
specific 50
specifically 474
specialist 32
special ops 30
special delivery 66
special forces 87
special agent 68