Specter traducir español
622 traducción paralela
And I warn you, I'll not be here at midnight to see the horrible specter that frightened my grandmother out of her wits!
Y se lo advierto, a las 12 no estaré aquí para llevarme un susto de muerte como mi abuela.
Because if I did not my nights would be haunted by the specter of a man expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed.
Porque si no lo hago mis sueños serán atormentados por el fantasma de un inocente que expía bajo la más horrenda tortura : un crimen que nunca cometió.
Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened.
Espectro fantasmal, espíritu demonio, nunca más serás invocado! !
Spirit of the Future, I fear you more than any other specter that I've seen.
Espíritu del futuro, te temo más que a cualquiera de los que he visto.
"Haunted by the specter of old age."
"Perseguida por el espectro de la vejez."
No value could resist... the specter of hunger...
Ningún valor podía resistir frente al espectro del hambre...
But always behind him is the specter- - Sergeant Gronski, relentlessly pursuing him.
Pero siempre detrás de él está el espectro, el sargento Gronski persiguiéndolo incansablemente.
I knew the specter, when satiated, would return to its grave.
Yo sabía que el espectro, al haberse saciado, volvería a su tumba.
"you invite the Commander's specter to dinner!"
"invitasteis a cenar al espectro del Coronel"
It was a shadow, a specter, that haunts us all.
Hay una sombra, un expectro que nos persigue.
But I need a Specter
Pero necesito un espectro.
Playing a specter should suit me
Un papel de espectro me va bien.
You were the Specter in Giraudoux's Intermezzo
Fue usted el espectro en'Intermezzo'de Giraudoux.
It's the Specter, in Giraudoux's Intermezzo
De nada, del espectro, de Giraudoux.
617 02 : 00 : 51,110 - - 02 : 00 : 54,375 was the specter of his fear of the forest... was the specter of his fear of the forest... conjured by the imagination... of a man grown old.
Problablemente a lo que Dersu llamó el tigre... fué el fantama de su miedo al bosque... provocado por la imaginación... de un hombre envejecido.
She's a ghost out of the past... and you're nothing but a specter from the future!
Es un fantasma del pasado... y tú sólo eres un espectro del futuro.
The commander's name is Specter, I believe.
El comandante se llama Spectre, me parece.
Report, Specter.
Informe, Spectre.
You have a wonderful opportunity here, Specter.
Tiene una oportunidad maravillosa, Spectre.
This Specter seems to have done rather well... - for an early model.
Este Spectre parece haber funcionado bastante bien... para ser un modelo primitivo.
Why do you bother, Specter?
¿ Por qué molestas, Spectre?
Do you think me a fool, Specter?
¿ Me crees insensato, Spectre?
Specter will contact us if he has anything to report.
Seguramente Spectre se pondrá en contacto si tuviera algo que informar.
I have discovered that Specter has ordered more laser pumps and petro than any other garrison.
Ha llegado a mi atención que Spectre ha encargado más bombas láser y combustible que ninguna otra guarnición en el sistema.
Lucifer, do you wish me to believe that Specter would submit false reports?
Lucifer, ¿ quieres que crea que Spectre presentaría falsos informes de progreso?
Commander, Specter reporting.
Comandante, Spectre reportándose.
I'm counting on you, Specter.
Cuento contigo, Spectre.
Now, now, don't be too hard on yourself, Specter.
Vamos, vamos. No seas tan duro contigo mismo, Spectre.
Specter is doing a wonderful job.
Spectre hace un maravilloso trabajo.
-'You're a wonder, Specter.'
- Eres maravilloso, Spectre.
Specter 7.. Fire!
Batería 7... ¡ fuego!
Specter 3.
¡ Batería 3!
And it was guided by the most fearful specter to ever sit in judgment over good and evil :
Y a la cabeza de todo esto, el espectro más temible que jamás haya dictaminado qué está bien y qué está mal :
I fear you. More than any specter I've seen.
Te temo... más que a cualquier espectro.
Specter.
Espectro.
My friends... there is one aspect of slavery so foul... so utterly depraved, that even we on this platform... have been loath to raise its specter.
Amigos míos... ... hay un aspecto de la esclavitud... ... tan repugnante...
My friends, a specter is haunting Britain.
Amigos míos, un espectro acecha a Gran Bretaña.
The specter of immigration.
El espectro de la inmigración.
Along with every satanic power of the enemy! Every specter from hell.
¡ Junto con todo poder satánico del enemigo y todo espectro del infierno!
Do not confuse the specter of your origin... with your present worth, my sons.
No confundan el espectro de su origen... con el valor del presente, hijos mios.
Spirit, I fear you more than any specter I have yet met.
Con oraciones te pedimos para todos la bendición Te lo pedimos
- I got an air conditioning repair for... Dr. Specter? - Sure.
Vengo a revisar el aire acondicionado del Dr. Spector.
Hey, how ya doin'? I have to repair an air-conditioning unit for Dr. Specter.
Vengo a revisar el aire condicionado del Dr. Spector.
- This says Dr. Specter's office.
Aqui dice : Dr. Spector.
Oh! Moxley, Specter. What's the difference?
Y, que diferencia hay?
I've got an air-conditioning repair for, uh, Dr. Specter. Yeah. Right.
Tengo que revisar el aire acondicionado de la oficina del Dr. Spector.
Please detain a worker with paperwork for Dr. Specter.
Alguien con una orden de trabajo para la oficina del Dr Spector.
Does my withered face remind you of the grim specter of death?
¿ Mi cara atrofiada te recuerda al espectro de la muerte?
There were some sporadic battles, but the specter of fighting their countrymen proved too much for these rebel troops and they surrendered quickly.
Hubo algunas batallas, pero parece ser... que pelear contra sus compatriotas le pesó a los rebeldes... y se rindieron pronto.
A specter used to frighten children into behaving.
Un espectro usado para asustar a los niños que no se portaban bien.
You don't care a great deal about your crew and introduce them to the specter of death at every opportunity.
Tú no te preocupas mucho por tu tripulación y los introduces en el espectro de la muerte en cada oportunidad.