Standard procedure traducir español
755 traducción paralela
Major Kirby, are you criticizing the standard procedure of the armed forces?
Mayor Kirby, ¿ está criticando el procedimiento oficial del ejército?
There's no standard procedure.
No hay un método fijo.
We'll also follow standard procedure in laying out an SOS. Some towels and clothing from your luggage.
Seguiremos los procedimientos habituales de lanzar un SOS.
Well, I thought it was standard procedure for men in war work to have a girlfriend.
Creía que era normal tener novia para los hombres de la guerra.
Unless you follow the standard procedure, I can't let you see him.
A menos que sigas el procedimiento estándar, no puedo dejar que le veas.
What's our next step then, General, if we follow standard procedure?
¿ Cuál es el siguiente paso, general, si seguimos el procedimiento estándar?
It's standard procedure, Marshal Nevsky.
Es procedimiento estándar, mariscal Nevsky.
I used to think so too, but, well, it's all carefully explained in the CONTROL Standard Procedure Handbook.
Eso solía pensar, pero está todo cuidadosamente explicado en el Manual de Procedimientos de CONTROL.
It's standard procedure.
Es el procedimiento habitual.
It must be standard procedure in that business.
Debe ser un procedimiento habitual en el negocio.
Standard procedure.
Procedimiento estándar.
- Standard procedure, captain?
- ¿ Procedimiento normal, capitán?
Follow standard procedure, that's an order.
Siga el procedimiento, es una orden.
This is my standard procedure for doing it. And while I compose it, I'm also reviewing it.
Es mi procedimiento para hacerlo y mientras lo escribo, lo reviso.
That's standard procedure.
Es el procedimiento habitual.
Is this a standard procedure for security reasons?
¿ Es este un procedimiento normal por motivos de seguridad?
'Your communication's against standard procedure.'
'Su comunicación va contra el procedimiento normal.'
- Um, standard procedure.
- Es lo habitual. - ¿ Sí?
That's the standard procedure.
Es el procedimiento habitual.
I imagine you used standard procedure by checking out all the usual places?
Disculpe, comisario. Supongo que se habrán hecho las consultas rutinarias.
We also know that this is a standard procedure for Internal Affairs so stop your moaning and groaning.
También sabemos que éste es un procedimiento normal para AI así que deja de quejarte y refunfuñar.
- It's standard procedure.
- Así son las normas.
You see, the standard procedure... in such an emergency would be to derail the train.
Verá, el procedimiento normal... en una emergencia así sería hacerlo descarrilar.
Captain, that's, uh, standard procedure in the Navy. I understand that, sir.
Capitán, ese es, eh..., el procedimiento habitual en la marina.
Standard procedure in Mortville.
Es el procedimiento estandar en Mortville.
Sarge, isn't it standard procedure during an air raid to have a blackout?
Sargento, ¿ no es la norma un apagón total durante un bombardeo?
- Since when is that standard procedure?
- Desde cuando es el procedimiento estandar?
- Standard procedure is to do what they say.
- lo estandar es hacer lo que ellos dicen.
- That's standard procedure.
- Es el procedimiento normal.
It's a fairly standard procedure.
Es un procedimiento común aquí.
Standard procedure, that's all.
Es el procedimiento habitual :
When I ask her why, she starts tap-dancing about it being "standard procedure."
Le pregunto por qué, y comienza con evasivas y con "procedimiento estándar".
This is S-O-P, standard operating procedure for removing ice.
Es el procedimiento para quitar hielo.
Standard operating procedure.
Procedimiento normal.
Standard operating procedure.
Procedimiento operativo estándar.
Just standard operational procedure.
Es un procedimiento operativo normal.
Well, you said it was standard office procedure to leave IOU's for cash.
Dices que sacar dinero de la caja era costumbre.
That means "standard operating procedure."
Eso significa "Procedimiento de Operación Estándar".
That's standard operating procedure.
Es procedimiento operativo estándar.
That is standard procedure.
Ningún indicio.
! Yes, according to standard security procedure we changed the combination yesterday.
Sí, según los procedimientos convencionales de seguridad cambiamos la combinación ayer.
They are, of course, in contradiction to standard Empire procedure.
Se oponen al procedimiento habitual del imperio.
That would be standard Romulan procedure.
Ése es el típico procedimiento romulano.
Standard takeoff procedure.
Procedimiento de despegue estándar.
Standard dispersal procedure, general.
Es la dispersión normal.
I remind you, Captain Pierce, army standard triage procedure... is as follows :
Le recuerdo que el procedimiento de prioridad militar es éste : primero, americanos ;
For you I'm supposed to break standard operational procedure?
¿ Se supone que rompa el procedimiento normal por ustedes?
Just standard workup procedure.
Son procedimientos rutinarios de trabajo.
Well, if they follow standard Imperial procedure, they'll dump their garbage before they go to light speed, and then we just float away.
Si siguen el procedimiento normal, tirarán la basura antes de saltar a la velocidad luz. Nos iremos flotando.
Standard hypnotic procedure, Miss Lelache.
Procedimiento hipnótico tradicional.
We'll follow standard emergency procedure.'
. Tomaré los pasos que siguen en casos de emergencia.
procedure 43
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand aside 185
stand right there 37
stand straight 39
stand fast 51
stand still 218
standing by 214
stand right here 22
standing there 32
stand back 854
standing bear 19
stand right there 37
stand straight 39
stand fast 51
stand still 218
standing by 214
stand right here 22
standing there 32
stand back 854
standing bear 19