Sé traducir español
3,157,420 traducción paralela
I know, it was so great.
Lo sé, es genial.
You started re-reading Jesus'miracles and you're like, "I know how to do that."
Leíste de nuevo los milagros de Jesús y dijiste : "Yo sé cómo se hace".
- I don't know.
- No lo sé.
- I know it is.
- Lo sé.
I don't know if you saw when Chris Christie wore a baseball uniform, but he really squeezed into it just like that.
No sé si viste cuando Chris Christie se puso un uniforme de béisbol. Se estrujó el vientre para entrar en el pantalón.
- Be completely candid.
- Sé franco.
George, uh, I don't know if you remember but I said, I got to be Gil, I got to get out of this rat race.
George, no sé si recuerdas cuando dije que debo ser yo mismo, que debo salir de este mundo competitivo.
I don't know when I'm gonna grow up or when I'm gonna go to the bathroom.
No sé cuándo voy a crecer o cuándo iré al baño.
I know that's sheep dog blood.
Sé que eso es sangre de perro ovejero.
Only because I know how much you appreciate feedback.
Sólo porque sé lo mucho que aprecias una opinión.
- Oh, you drop something.
- Se te cayó algo.
In their movies, when the phone rang, if the news was sad, you answer the phone happy.
En sus películas, cuando sonaba el teléfono y eran malas noticias, se debía atender alegremente.
And if the news was happy, you answer the phone sad.
Y si las noticias eran felices, se atendía tristemente.
Everyone, by the way, take anything you want.
Por cierto, todos se llevan lo que quieren.
Yeah, it's called No Amigos.
Sí, se llama No amigos.
She's paying her own way.
Se gana la vida ahora.
They never met, as far as I know.
Que yo sepa, nunca se conocieron.
- They didn't meet?
- ¿ No se conocieron?
And it looks like...
Y se ve como...
- And some may object, mustard.
- Algunos se opondrán, con mostaza.
Otherwise known as the Martuna.
Antes, se conocía con el nombre Martuna.
Her name is Lisa.
Se llama Lisa.
Gil and I go down to the drag queen shows made famous in Paris Is Burning.
Gil y yo vamos a shows travestis. Se hicieron famosos con París en llamas.
God, those were some great-looking girls.
Esas chicas se veían muy bien.
I blew a girl.
Se la chupé a una chica.
But the Iron Curtain crumbles, so that many years later,
Pero la cortina de hierro se desmorona, para que, años después,
Can you imagine doing something so fucked up, there's no more Toyota Camry?
¿ Se imaginan mandarse una tal cagada como para que no existan más los Toyota Camry?
Excuse me, the guy gets rid of all the pornography in Times Square, now you got to walk one block west to 8th Avenue?
El tipo se deshacía de toda la pornografía en Times Square, y ¡ había que caminar una cuadra hasta la 8va. Avenida!
And now 8th Avenue is this cesspool.
Y la 8va. Avenida se convirtió en una porquería.
What's it called again, Shake Shack?
¿ Cómo se llamaba, Shake Shack?
Gil rises and cross the stage right to answer the telephone.
Gil se levanta y cruza el escenario para contestar.
And then remember when I directed that version of Bye Bye Birdie sponsored by Grindr called Bye Bi-Curious.
Recuerda cuando dirigí una versión de Bye Bye Birdie patrocinada por Grindr que se llamó Bye Bye Curious.
You know, she is becoming a Yoko between us.
Se está interponiendo entre nosotros como Yoko Ono.
The raccoon and the Rabbi sit across a desk from each other?
¿ La mapache y el rabino se sientan a la mesa juntos?
Oh, my God, look at the audience getting all turned on.
¡ Dios mío! , mira cómo se está excitando la audiencia.
George and Gil are now legitimately dizzy so they take a knee.
George y Gil están realmente mareados y se arrodillan.
And just get on line and be like, "Now, let's see, how does this work?"
Conéctate por Internet y di : "Veamos, ¿ cómo se pide en línea?".
OK, nap time is over.
Bueno, se acabó la siesta.
Meaning, it all holds together but it's soft and absorbs tomato sauce.
Lo que significa que se mantiene unido, pero es blando y absorbe salsa de tomate.
Gil is now standing like a toddler in a YouTube video.
Gil se para como bebé en un video de YouTube.
They can get a table at the La Famiglia Pizza in the port authority any time they want.
Consiguen una mesa en la pizzería La Famiglia de la terminal Port Authority cuando se les antoja.
Oh, my God, he's using again.
Dios mío, se droga otra vez.
They want to turn us into clam show called "That's A Lot-o Clamato"?
¿ Quieren que lo cambiemos por una almeja y que se llame "Eso es mucho Clamato"?
I am George St. Geegland and you are Gil Faizon, and this is over because you ruined it!
Soy George St. Geegland, tú eres Gil Faizon, y esto se acabó ¡ porque tú lo arruinaste!
My guess is, you made the choice to hold hands a long time ago, and then you're like, "How do we break this holding hands thing?"
Supongo que hace mucho que se agarran de la mano, y luego dicen : "¿ Cómo hacemos para soltarnos ahora?".
Hi, I was wondering. Who do I call, if I know an adult man who fucks raccoons?
Me preguntaba a quién debo llamar si conozco a un adulto que se folla mapaches.
Gil and George haven't seen each other in many years.
Gil y George no se han visto en muchos años.
He's got a mustache now.
Se dejó el bigote.
I'm a star of a small action movie franchise where I play a secret agent trying to protect his family called,
Soy la estrella de una pequeña franquicia donde hago de agente secreto que trata de proteger a su familia. Se llama :
Frankly, it's about me and you.
A decir verdad, se trata de ti y de mí.
- Maybe you don't know how babies are made.
Tal vez no sepas cómo se hacen los bebés.