This one traducir español
125,722 traducción paralela
This one isn't used to classy places.
Esta no está acostumbrada a lugares con clase.
Paige, I'm gonna need your help on this one.
Paige, voy a necesitar tu ayuda en esto.
We fill this one up, the farm will lend us the other three.
Cuando llenemos este, la granja nos dejará los otros tres.
Funny thing is, we went to an amusement park earlier today and she was too scared to get on this one ride.
Lo divertido es que hace un rato fuimos a un parque de atracciones y estaba demasiado asustada para montarse en una atracción.
This one's a slam dunk.
Este caso es pan comido.
They are happy with this one.
Están contentos con esta.
She just has this one egg.
Ella solo tiene ese óvulo.
Why does this one matter?
¿ Por qué importa este?
This one is disgusting...
Este es desagradable...
Then should we vote on this one?
Entonces, ¿ deberíamos votar este?
God, this one's grisly.
Dios, es repugnante.
[Fern sighs] What did I do wrong with this one?
"EL NOMBRE REDSKINS NO ES OFENSIVO"
He's a thinker, this one!
¡ Este es un pensador!
In fact, why don't you add this one to the, uh, pot?
De hecho, ¿ por qué no añades este a la olla?
Well, Zeke had his phone on him, so this one could be the killer's.
Bueno, Zeke llevaba su teléfono encima, así que este podría ser del asesino.
It exists only to make this one guy's music.
Solo existe para hacer la música de este único tipo.
Sadly, the only witness to this one is my dear old dad.
Por desgracia, el único testigo de esto es mi querido padre. Ya.
This one's all you.
Esta es toda tuya.
This one featured an elevator.
En esta aparece un ascensor.
This one can tread water for days, but you know, he's clingy.
Él puede caminar por agua durante días, pero es inseguro.
Oh, I think there's more guilt than credit going around on this one, Bozer.
Creo que hay más culpa que mérito en este caso, Bozer.
You can have fun with this one if you want to, okay?
Puedes divertirte con este si quieres, ¿ de acuerdo?
You mean this one?
¿ Te refieres a esta?
Keeping your mouth shut's probably the best route to go on this one.
Mantener la boca cerrada es probablemente el mejor camino para seguir con esto.
At least this one doesn't belong to the federal government.
Al menos este no pertenece al gobierno federal.
I get it in theory, but the reality is this goes one of two ways :
Entiendo la teoría, pero la realidad es que esto tiene dos caminos :
I never liked helping you with one of your schemes, not when I was nine and certainly not now, but I... don't want my friends in danger, and I really don't want Ralph in danger, so I will help you get the money, but this time,
Nunca me gustó ayudarte con una de tus estrategias, ni cuando tenía nueve años ni mucho menos ahora, pero no quiero que mis amigos estén en peligro y realmente no quiero que Ralph esté en peligro, así que te ayudaré a conseguir el dinero, pero esta vez,
I run this sandhog unit, and I suggest you use the proper term or one of my men might give you a matching set.
Dirijo esta unidad subterránea y te sugiero que uses el término apropiado o alguno de mis hombres podría igualar el color de tus ojos.
Maybe this guy can use, uh, one of his magic spells?
¿ Quizás este chico pueda usar uno de sus hechizos mágicos?
This is one quality fake ID, all with supplies from the corner copy shop.
Es una identificación falsa de calidad, hecha con suministros de la copistería de la esquina.
Wipe the grin off your face, and start the inspection or this guy won't be the only one looking for a new paycheck.
Borra la sonrisa de tu cara y empieza la inspección o este tío no será el único buscando un sueldo nuevo.
Yeah, Walt had another incident like the one this morning, where he got in a fight over frequent guest punch cards.
Sí, Walt ha tenido otro incidente como el de esta mañana, cuando se ha metido en una de las frecuentes peleas por las tarjetas de fidelidad por puntos.
Hey, there's no one I'd rather be on this journey with.
Oye, no habría nadie mejor para hacer este viaje que tú.
And with the little one coming, I mean, we just, we couldn't let an opportunity like this pass by.
Y con la pequeña a punto de llegar, no... no podíamos dejar pasar la oportunidad.
This is one of those moments for you.
Este es uno de esos momentos para ti.
Because this was a political move? Not an economic one?
¿ Porque se trataba de un movimiento político y no económico?
This is one of 50 posts sent to my account.
Este es uno de los 50 mensajes que han enviado a mi cuenta.
I have just one question for this witness.
Solo tengo una pregunta para este testigo.
The reverend is the one who put this security video in.
El reverendo puso las cámaras de seguridad.
This is one of the worst I've seen in a while.
Esto es de lo peor que he visto en mucho tiempo.
This is one.
Esto es una pregunta.
I promised I wouldn't do this, but one of his very first compositions was a scathing haiku about... you.
Prometí no hacerlo, pero una de sus primeras obras fue un mordaz haiku sobre... ti.
You're not the one who's on this case, Lucifer.
Tú eres el que no está en este caso, Lucifer.
Yes, but how do you know this parked van's even the same one?
Sí, pero ¿ cómo sabes que la camioneta aparcada es la misma? Quiero decir, no hay matrículas en esta imagen.
One spill of a red varietal and this heavenly sanctuary would look like a crime scene.
Una gota de tinto y este santuario celestial parecería la escena de un crimen.
Okay, the one in this building is a Westbrook freight built in 1922.
Vale, el único en este edificio es un Westbrook de carga construido en 1922.
All right, before we do this, just so you know, this is a one-time thing.
Bien, pero primero quiero que sepas, será solo esta vez.
That's over 160 megawatts with less than one OHM of resistance coursing through this line right there.
Eso es más de 160 megavatios con menos de un ohmio de resistencia corriendo por esa línea justo ahí.
This "Organization" of hers has been one step ahead of us at every turn.
Esta "Organización" para la que trabaja ha estado siempre un paso por delante de nosotros.
If either one of these guys are on Bishop's payroll, I don't think this trip ends at the FBI field office.
Si cualquiera de estos chicos es el cómplice de Bishop, no creo que este viaje termine en la oficina del FBI.
I was hoping to end all this by taking Bishop for a little walk in the woods and then quietly retiring, no one the wiser...
Tenía la esperanza de poner fin a todo esto llevando Bishop a un pequeño paseo por el bosque y luego retirarme en silencio, sin que nadie se enterara...