Treacherous traducir español
991 traducción paralela
The Treacherous Woman ( The Traitor )
La traidora
After the treacherous death of Achilles, the Greeks decide to capture Troy with a trick.
Después de la traicionera muerte de Aquiles, deciden los griegos capturar Troya con un truco.
Tsarina of All Russia, whoever gives information on the whereabouts of the traitorous and treacherous, Boleslas Vorowski, will receive a hundred thousand rubles.
Zarina de todas las Rusias, el que entregue al desector y traidor, Boleslas Vorowski, recibirá cien mil rublos.
The treacherous Reynard set a bear-trap for me, Sire.
El zorro me traicionó, y me llevó a una trampa atrapaosos, Majestad.
No one will be able to catch him, he is so treacherous...
Nadie será capaz de atraparle, es tan traicionero...
It's much too treacherous.
Es demasiado traicionero.
Treacherous climate down here.
No hay que fiarse del clima de aquí.
They're all tricky, treacherous, and immoral.
Todos ellos son trapaceros, traicioneros e inmorales.
Intelligent artist returns unexpectedly, finds treacherous friends.
El artista brillante regresa de improviso y encuentra a su amigo traidor.
These cold days are are that treacherous.
Estos días fríos son traicioneros.
She hardly ever does anything mean or treacherous.
Difícilmente hace jamás algo malo o traicionero.
You're a treacherous man, Montferrat.
Eres un hombre traicionero, Montferrat.
You lie, you treacherous dog.
Mientes, perro traidor.
Back, you treacherous dogs!
¡ Atrás, perros traidores!
You see these Highland roads are treacherous and...
Las carreteras de las Highlands son peligrosas y...
You have a treacherous look.
Pareces un traidor.
Yes, in this treacherous life, it's difficult to know which is friend and which is foe.
Sí, en esta traicionera, vida es difícil saber quién es amigo y quién es el enemigo.
In addition to being the most unhealthy you're easily the most treacherous man I've ever known.
Además del más enfermizo, es usted el mayor traidor que haya conocido.
What makes you think I'm going to pay it? After the brutal and treacherous way in which you've been behaving.
¿ Qué te hace pensar que los pagaré tras tu comportamiento brutal y tu traición?
Vane, who was on his treacherous path to the court of Philip, he's dead.
Vane, que iba en su traidor camino hacia la corte de Felipe, está muerto.
He's the deadliest, most treacherous killer in this or any other pen.
Es el asesino más peligroso de ésta o cualquier otra cárcel.
- That's treacherous!
¡ Me niego a escuchar a un renegado!
That's the great Grimpen Mire. As treacherous a morass as exists anywhere.
Es el Gran Grimpen Mire, el pantano más traicionero que se conoce.
The reason is a puny rock-bound island as barren and treacherous as her queen... who secretly gives aid to our enemies while her pirates plunder our commerce.
Es una isla irrisoria rodeada de rocas, tan estéril y traidora como su reina, que ayuda en secreto a nuestros enemigos mientras sus piratas nos saquean.
- Sluggish, treacherous —
- Lentos, traicioneros...
Surrounded by my treacherous friends.
Rodeado por mis queridos amigos.
This ledge is treacherous.
Este saliente es traicionero.
phony, treacherous evil. I failed in life because of her.
Por ella fracasé en la vida.
They're as treacherous as a snake.
Vosotros no. Son traicioneros como las serpientes.
But when all others have fled, when riches have taken wing... and reputation fallen to pieces... there still remains one absolutely unselfish friend in this selfish world... one who will never desert us... one who will never prove ungrateful nor treacherous.
Pero cuando todos los demás han huido, cuando las riquezas han desaparecido... y la reputación ha caído en pedazos... aún queda un amigo altruista en este mundo egoísta... uno que jamás nos abandonará... uno que jamás resultará desagradecido ni traicionero.
Treacherous!
¡ Traidor!
" "Your courage and tenacity make for a fighting spirit that has surmounted every hardship and conquered a treacherous enemy." "
" "Vuestro valor y espíritu de lucha han superado todos los obstáculos y vencido a un enemigo traicionero" ".
I will send soldiers to bring the treacherous slave before you.
Enviaré soldados para traerle al esclavo traidor.
Treacherous beast bit me.
La bestia traicionera me mordió.
A treacherous youth, Jourdain by name, who proved to be the wireless officer.
Un joven traicionero, llamado Jourdain, que resultó ser el oficial de radio.
The Chinese are a treacherous people.
El pueblo chino es traicionero.
By a sudden treacherous salvo he reduced her to a burning hulk. When night fell... the Twelve Apostles was only a blazing funeral pyre... on the placid surface of a Madagascar lagoon.
Al caer la noche el Doce Apóstoles ardia como una pira funeraria incontrolada en la rada de Madagascar.
The boyars have hatched a treacherous plot
Su hijo Fiodor : M. Kouznetsov Príncipe Andres Kourbski :
I shall use force to stop these treacherous neighbors from throttling our commerce.
Impediré por la fuerza que este vecino traidor... se oponga a la prosperidad... del Estado de Moscú.
These porthole covers are notoriously treacherous.
Estos ojos de buey son muy traicioneros.
- Treacherous dog! - Peace.
- ¡ Perro traidor!
Fog in the channel is treacherous.
La niebla del canal es traicionera.
Where is that treacherous niece of mine? Althea?
- ¿ Dónde está esa traicionera sobrina mía?
Treacherous stuff, this marble.
Es traicionero, este mármol.
The treacherous instrument is in thy hand, unbated and envenomed.
En vuestra mano está el instrumento de la traición. Con filo envenenado.
I am not treacherous.
- Yo no soy un traidor.
Your treacherous soul is in these letters.
En tus cartas perfumadas está tu alma traicionera.
Even your treacherous beauty cannot turn him from it.
Ni siquiera tu traidora belleza puede apartarle de ella.
Be careful of that treacherous New York weather, Hildy.
No tengo miedo.
Over rivers and mountains... against insurmountable odds... bucking strong winds and treacherous air currents... losing precious moments... with indomitable courage and the will to win... the daring flyer crashed on and on.
Sobre ríos y montañas... Contra escollos insalvables Luchando contra fuertes vientos y traicioneras rachas de viento
There's no mask for a treacherous heart like an honest face...
Ahí abajo.