Uncomplicated traducir español
200 traducción paralela
The estate is quite uncomplicated.
No es muy complicado.
If ever there was a simple, uncomplicated case, it's this one.
Si alguna vez ha habido un caso simple y sin complicaciones, es éste.
AS I REMEMBER HIM, A PERFECTLY NORMAL UNCOMPLICATED YOUNG MAN.
Por lo que recuerdo, un joven normal sin complicaciones.
You're too sane and uncomplicated.
Es demasiado cuerda y sencilla.
She was uncomplicated instead.
Ella en cambio, era muy simple.
The beauty of eternal wisdom, and it's the beauty of a child, too. Simple, direct, uncomplicated, like your love for me.
Y la belleza de la eterna sabiduría, que también es la belleza del niño... tan sencilla, directa y sin complicaciones, como tu amor por mí.
I didn't know how uncomplicated it could be.
No lo sabía. Así de sencillo...
So simple and uncomplicated.
Tan simple y poco complicada.
How uncomplicated the past was.
¡ Qué poco complicado era el pasado!
Professional pilots are, of necessity, uncomplicated, simple men.
Los pilotos profesionales son, hombres sencillos, simples.
Madame de... was a very elegant, distinguished, and celebrated woman, seemingly destined to a delightful, uncomplicated existence.
La señora de... era una muy elegante, distinguida, y célebre mujer. Parecía destinada a una agradable existencia sin complicaciones.
He seems to me a dull, uncomplicated clown.
Parece que es un payaso soso y sin complicaciones.
I think that this man Cernik is far from uncomplicated.
Creo que este hombre Cernik es muy complicado.
Known you when you were little and defenceless and uncomplicated.
Que te conoció cuando eras pequeña, indefensa e ingenua.
I have my work and an uncomplicated life.
Tengo trabajo y una vida fácil.
Aspects of a.. Nice simple uncomplicated gravy train.
de llevar un pequeño tren de mercancías.
"Lonesome, where's that unmodern uncomplicated, unliberated but oh-so-happy one-man woman gone?"
"Solitario, ¿ adónde fue esa mujer anticuada sencilla, conservadora de un solo hombre y sin embargo tan feliz?"
You have tampered and poked and pulled, until what was an uncomplicated and basic urge on my part has been twisted into an emotional pretzel that might take the few remaining years of my life to untangle.
Ha manipulado, hurgado e intrigado, hasta que lo que era un simple deseo por mi parte se ha retorcido formando una especie de pretzel emocional que puede llevarme los pocos años que me quedan para desenredarlo.
I would enjoy having a small house... and a wife like you... uncomplicated, pretty... down to earth.
Pensaba que me gustaría tener una casa pequeña y una mujer como usted simple, guapa sin pájaros en la cabeza.
You're direct, sincere, uncomplicated, the type of woman who brings out the worst in a man - his conscience.
Es directa, sincera y natural, - el tipo de mujer que saca la peor de un hombre, su conciencia.
Before I met you, my life was uncomplicated, peaceful.
Antes de conocerla, llevaba una vida apacible y tranquila.
It's just so peaceful. Uncomplicated.
Es toda esta paz y simplicidad.
Do nice uncomplicated girls turn you on?
¿ Le gustan las chicas sin complicaciones y simpáticas?
Everything would be easy and uncomplicated.
Todo sería fácil y sencillo.
It was never uncomplicated.
Siempre tuvimos problemas.
I'm an uncomplicated business woman and I'm happily married.
Yo soy un simple mujer de negocios y yo estoy felizmente casado.
So uncomplicated.
Tan sincero.
Childhood should be beautiful I'm rather uncomplicated, no problems, no conflicts I face life with a smile I'd like that to continue l'm a girl who doesn't reconcile dreams with their practical realization
Qué la infancia de todos los niños fuera preciosa. Soy un hombre prácticamente sin problemas, no conflictivo. Ahora voy por la vida con una sonrisa.
We need to take him somewhere uncomplicated.
Tenemos que llevarlo a un lugar calmado.
Young, uninvolved, uncomplicated.
Joven y sin compromisos.
I need the money... and I happen to like uncomplicated sex.
Necesito el dinero... y me gusta el sexo sin complicaciones.
A lot of women like uncomplicated sex. May I?
A muchas les gusta el sexo sin complicaciones. ¿ Me permites?
Young men are uncomplicated.
Los jóvenes no son complicados.
Suicide is wrong, but the interesting thing about it... is how uncomplicated it seems.
El suicidio está mal, pero hay cosas interesantes sobre él... Parece poco complicado.
I have an uncomplicated job.
Mi trabajo es muy simple.
What could be better than a short, uncomplicated life?
¿ Qué podría ser mejor que una vida corta, sin complicaciones...
My grandmother, she was married to this man... and I always thought she had a simply, uncomplicated love life.
Por ejemplo, el matrimonio de mi abuela. Siempre creí que su vida era tranquila y sin complicaciones.
so simple and uncomplicated.
Tan simple y poco complicada.
So uncomplicated, really, you know?
No es tan complicado.
Celibacy is so uncomplicated.
El celibato es tan sencillo.
How simple and uncomplicated the world is down here! A splinter?
Qué simple y sencilla es la vida aquí abajo. ¿ Una astilla?
What did Jack say? "Uncomplicated."
¿ Qué dijo Jack? "Sencillo"
Uncomplicated.
Sencillo.
I can see how the rest of us must seem a little uncomplicated.
Ahora entiendo cómo los demás podemos parecer sencillos.
I'm trying, but maybe I'm too uncomplicated to see it properly.
Lo intento, pero quizá sea demasiado sencillo para hacerlo.
- Uncomplicated.
- Sin complicaciones.
He was sweet, handsome, uncomplicated. A real shot in the arm for my sexual self esteem.
Era dulce, sin complicaciones, y me alimentaba el ego sexual.
Because you are sweet, you're endearing and... uncomplicated.
Porque eres dulce, eres encantador y... simple.
A lot of women need the money, but- - A lot of women like uncomplicated sex. May I?
Muchas mujeres necesitan el dinero, pero- - a muchas les gusta el sexo sin complicaciones. ¿ Me permites?
He's a footloose, practical, uncomplicated American dreamer.
Él es un v ¿ v ¿ dor, es práct ¿ co, no quiere complicaciones, es un soñador.
Things are so simple and uncomplicated.
Todo es tan simple y sencillo...