Undergoing traducir español
408 traducción paralela
" What does it matter if an innocent man is undergoing torture on Devil's Island?
" ¿ Qué me importa si un hombre inocente está en la Isla del Diablo?
I know how you must feel after Undergoing such hardships to discover That the man you are sent to rescue has no desire to be rescued.
Sé cómo se siente al descubrir que, tras tantas penalidades, el hombre que ha venido a rescatar no desea ser rescatado.
The carrying into practice of these ideas will preserve us from new disappointments similar to those which we are now undergoing, will infuse new life into the league, and will bring it abreast of the great task it has to perform.
Poner en práctica estas ideas impedirá nuevas decepciones, similares a las que hoy conocemos, hará revivir la Liga, y permitirá cumplir las grandes tareas futuras.
And I'm still undergoing the treatment.
Hoy por hoy, sigo en tratamiento.
Right now she's undergoing emergency around-the-clock modification... in the Bremerton Navy Yard.
En estos momentos se le están realizando modificaciones de emergencia a contrarreloj... en los Astilleros de Bremerton.
May the sincerity of my feelings and the assurance of my deep affection be of comfort to you in this ordeal that you are undergoing.
Que la sinceridad de mis sentimientos y la seguridad de mi afecto profundo pueda confortaros en esta dolorosa experiencia que estáis padeciendo.
His brainchild, a fantastic atomic submarine with an amazing glass nose is now undergoing final tests below the ice at the North Pole.
Su creación, un fabuloso submarino atómico con una sensacional proa de cristal realiza las pruebas finales bajo el hielo del Polo Norte.
These are the children of patients undergoing cure.
Son los hijos de los pacientes que están bajo tratamiento.
That you have been in a penal settlement where you have been undergoing punishments.
Que ha estado en un penal donde ha recibido castigos.
He's undergoing a detailed interrogation,
Se le somete a interrogatorio.
Especially when a human being is torn from life by an act of violence in a moment when the senses are undergoing an intense emotion.
Especialmente cuando un ser humano ha sido arrancado de la vida con un acto violento en el preciso momento en que los sentidos viven una emoción intensa.
YOUR DOG HAS BEEN UNDERGOING TREATMENT.
Su perro recibió un tratamiento.
Rule 1, a patient is not supposed to change his life situation while undergoing analysis.
Regla 1 : el paciente no hará cambios sustanciales en su vida mientras dure el análisis.
She's been undergoing surgery.
Habían operado a cathy de no sé qué...
A single compact electromagnetic receiver transmitter was provided for the subjects undergoing primary group isolation.
Un transmisor / receptor telepático fue suministrado a los sujetos incluidos en el grupo inicial de aislamiento.
And he claimed that anyone undergoing such surgery could survive.
Y afirmó que cualquiera que se sometiera al transplante, viviría.
He's here at the hospital, sir, undergoing treatment.
Está aquí en el hospital, señor, bajo tratamiento.
All five have been undergoing treatment for drug offenses.
Han recibid tratamiento para las drogas.
Francis Palombo, who wrote Juliette... a somewhat innocuous work, a melodrama, I spent a few hours reading it... Francis Palombo is also here undergoing interrogation.
Francis Palombo, autor de "Juliette", obra anodina y sin nada de psicodrama, para mi gusto, está también presente aquí.
She must fulfil her obligation by undergoing water torture and beating.
Debe cumplir con su obligación... torturándola mediante inmersión en el agua y con golpes.
My friend mr. gulliver was clearly undergoing Another change of personality.
El Sr. Gulliver había vuelto a cambiar de personalidad.
They are the native life form of this planet undergoing a natural and inevitable change.
Ellos son la forma de vida natural de este planeta, sometidos a... un cambio natural e inevitable.
This country is undergoing a precisely formulated conspiracy of police genocide.
Este país padece una conspiración muy precisa de genocidio policial.
This knowledge may save millions of lives on a Federation planet identical to Argo which will soon be undergoing similar transformation.
Esta información podría salvar millones de vidas... en un planeta de la Federación que es idéntico a Argo... y que pronto experimentará una transformación similar.
They are undergoing training now three months.
Estarán siendo sometidos al entrenamiento durante tres meses.
Tried by field court-martial for disobedience whilst undergoing field punishment.
Fue juzgado en consejo de guerra por desobediencia mientras estaba en el campo de castigo.
She's undergoing psychiatric treatment.
Está en tratamiento del psiquiatra.
Nadia Donner's been undergoing treatment for years.
Nadia Donner ha estado bajo tratamiento por años.
I've bean undergoing a metamorphosis.
He estado pasando por una metamorfosis.
"What sufferings I am undergoing."
"Qué sufrimientos estoy experimentando."
Because of what we've learned through cases like yours when out treating cancer patients undergoing chemotherapy, leukemia patients.
Gracias a lo que hemos aprendido de casos como el tuyo, al tratar pacientes de cáncer recibiendo quimioterapia, enfermos de leucemia.
Well, they're undergoing immense physiological changes.
Bueno, están sufriendo enormes cambios fisiológicos.
In Wyler vs Fairchild, the court permitted a witness to testify after undergoing hypnosis and did not consider it an abuse of discretion.
En Wyler contra Fairchild, el juez permitió a un testigo declarar tras ser hipnotizado y no lo consideró un abuso de autoridad.
He escaped from the psychiatric clinic, where he was undergoing treatment.
Thomas Manzoni se escapó de la clínica psiquiátrica Sechügel donde estaba ingresado bajo tratamiento.
Sixty-five of them are undergoing repairs, a hundred and twenty-two of them are being assembled.
En servicio, más o menos 65 de ellos están siendo reparados, y están montando otros 122.
Am I undergoing an examination of some sort?
¿ Me está sometiendo a algún examen especial?
You know she's still undergoing intensive therapy.
Sabes que aún está en tratamiento intensivo.
" Mr. Hettinger is undergoing severe depression... formerly masked by a compulsive need to steal.
EI Sr. Hettinger sufre de depresión velada por robo compulsivo.
Yes, you were undergoing the Kolinahr discipline.
SÍ, iba a someterse a la disciplina del Kolinahr.
You know our firm is undergoing many changes...
Usted sabe que nuestra firma está en pleno cambio.
SOP undergoing change because of all the unpleasantness. - SOP?
Han cambiado el P.E. a causa de la tragedia.
Wilson was undergoing psychiatric treatment in the hospital.
Wilson seguía tratamiento psiquiátrico en el hospital.
Today, the human race is undergoing a change as catastrophic.
Hoy en día. el hombre sufre una metamorfosis tan funesta como ésa.
Today, the human race is undergoing a change as catastrophic.
Hoy en día, el hombre sufre una metamorfosis tan funesta como ésa.
"Jerome died undergoing surgery at Our Lady Queen of Martyrs Hospital."
"Jerome murió durante la cirugía en el Hospital de Nuestra Sra. Mártir".
A hero... with a body forged in the furnace of 1,000 suns... a body capable of undergoing every labor and every pain... practically invincible.
¡ Un héroe! Un cuerpo forjado en la fragua de mil soles capaz de aprender cualquier trabajo y cualquier dolor, prácticamente invencible.
You are undergoing the ultimate test.
Estáis sufriendo vuestra última prueba.
After all of the stress he's been undergoing lately, no one will suspect a thing.
Después de todo el stress por el que ha pasado. Nadie espera menos, así que no te preocupes.
And there he is undergoing a... trial by fire before the Sultan.
Y allí está él sufriendo una... prueba de fuego ante el Sultán.
"You alone know the people I use to help me in these things " are only elements undergoing change " to fuel the radiance of what I am becoming,
"Sólo usted sabe que la gente de la que me sirvo para estas cosas sólo son elementos que cambian para alimentar mi radiante transformación, al igual que arde la fuente de luz".
Young man, you're undergoing the newest Hypnotism experiment.
Joven, está a punto de sufrír lo último en experimentos hipnóticos.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84