English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Undiscovered

Undiscovered traducir español

257 traducción paralela
Pizarro still believes that somewhere to the south there's an undiscovered world.
Pizarro aún cree que en algún lugar al sur hay un mundo por descubrir.
Bandrika is one of Europe's undiscovered corners.
Bandrika es un rincón sin descubrir.
In a certain section of the mountains lies an undiscovered tomb... of an ancient Egyptian princess named Ananka.
- Sí. En una sección de las montañas descansa la tumba desconocida de una antigua princesa egipcia de nombre Ananka.
The undiscovered country from whose bourn no traveler returns puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
¿ Tierras desconocidas de las cuales ningún viajero vuelve perplejan la voluntad y nos hacen afrontar los males que sufrimos en vez de ir en busca de los que no conocemos?
A rich and as yet untapped vein... embracing thousands of undiscovered readers.
Una rica y aún no explotada vena... abarcando miles de lectores no descubiertos.
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
¿ Quién cargaría fardos gruñendo y sudando, agotadora vida, de no ser por el pavor a algo tras la muerte? El país ignoto de cuyo seno ningún viajero retorna, ¿ turba la voluntad y hace que optemos por los males que sufrimos
- Done every day, that's right. For all I know, there's an undiscovered murder committed every day.
También hay un asesinato sin resolver cada día.
... might have remained undiscovered until Monday had it not been for the meowing of a cat which had been shut up within the Lannington residence.
... podría no haberse descubierto hasta el lunes de no ser por el maullido de un gato que había quedado encerrado en la residencia de los Lannington.
I'm completely undiscovered and cheap. My work, I mean.
Soy una desconocida total y soy muy barata - me refiero a mi trabajo.
" that undiscovered country
¿ de esa comarca sin descubrir
Psychiatry is an effort to probe into the dark, undiscovered world of the mind.
La psiquiatría es un esfuerzo de explorar el oscuro, desconocido mundo de la mente.
Come back to your own ship, undiscovered.
a su propio barco, por descubrir.
An evil old house, the kind some people call haunted... is like an undiscovered country waiting to be explored.
Una vieja casa endemoniada de las llamadas encantadas... es como un país sin descubrir esperando ser explorado.
... and went to an undiscovered area with enormous treasures.
Se intermó en regiones inexploradas que desbordan de fabulosas riquezas.
Who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscovered country, from whose Bourn no traveler returns,
¿ Quién aceptaría tolerar, gimiendo, el peso de una vida molesta, si no fuese por el temor de que existe alguna cosa más allá de la Muerte, aquel país desconocido de cuyos límites ningún caminante retorna,
I want you to read them. Start with The Undiscovered Self.
Quiero que los leas, empieza por "El yo desconocido".
" As an undiscovered tomb
'Como la de una tumba desconocida
Their two bodies now moving as one roll like turbulent breakers crashing on an undiscovered shore.
Sus dos cuerpos fundidos en uno se revuelcan como olas turbulentas que rompen contra una orilla desconocida.
Well I say it's an undiscovered civilisation.
Bueno, yo digo que es una civilización sin descubrir.
Perhaps in Bakersfield. Perhaps at some undiscovered beachhead in another state, or another continent.
Quizá en Bakersfield quizá en una cabeza de playa oculta en otro estado u otro continente.
Undiscovered da Vincis would be priceless.
Los da Vincis inéditos no tendrían precio.
This little-known icelandic saga Written by an unknown hand in the late 13th century Has remained undiscovered until today.
Esta saga islandesa, prácticamente desconocida... escrita por un autor anónimo a finales del siglo XIII... era inédita hasta hoy.
Why is it this one that's still undiscovered?
¿ Porqué éste sigue sin ser descubierto?
It would be most illogical that a stasis box would remain here undiscovered for so long.
Sería muy ilógico que hubiera una caja de estasis aquí... sin ser descubierta por tanto tiempo.
Scientists theorize that there may be a tenth planet as yet undiscovered.
Los científicos especulan que puede haber un décimo planeta, por descubrir.
Its moon, Charon, remained undiscovered until 1978.
Caronte, su luna, recién fue descubierta en 1978.
That undiscovered lady Describe your orgasm!
- ¡ Describe detalladamente tu orgasmo!
Maybe I die undiscovered, and my ghost gets the Grammy.
Igual muero sin ser descubierto y a mi espíritu le dan un Grammy.
This could very well be an undiscovered Inca city.
Quizá sea una ciudad inca desconocida.
Rick, I'm not suggesting your jokes are predictable, but there are undiscovered tribes in the Peruvian jungle who knew you were going to say that.
Rick, no digo que tus chistes sean previsibles, pero hay tribus por descubrir en la selva peruana que sabían que lo dirías.
All dealing with undiscovered pockets of Americana, rich in heritage.
Tratan temas inéditos : Ricos en herencias.
There isn't any undiscovered talent laying around under the bushes.
No hay talento sin descubrir por ahí entre los arbustos.
Using undiscovered evidence... we've pieced together the events leading up to the first murder.
Utilizando evidencia inencontrable armamos los eventos que nos llevan al primer asesinato.
" untouched and undiscovered.
"... intacto y sin descubrir.
Who would fardels bear... to grunt and sweat under a weary life... but that the dread of something after death... the undiscovered country... from whose bourn no traveler returns... puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
¿ Quién soportaría cargas... que con gemidos y sudores ha de llevar en vida fatigosa... si no fuese que el temor de que existe algo tras la muerte... país desconocido... de donde nunca retorna el viajero... nos turbara el juicio... haciéndonos sufrir el mal presente... antes que ir en busca del ignorado?
The undiscovered country.
Por la tierra desconocida.
- The undiscovered country.
- La tierra desconocida.
¡ ­ ¡ ° the undiscovered country ¡ ±.
El país desconocido.
They'll continue the voyages we have begun and journey to all the undiscovered countries boldly going where no man, where no one ¡ ­ ¡ ­ has gone before.
Ellos continuarán nuestros viajes... explorando todas las tierras desconocidas... yendo osadamente donde ninguno ha ido antes.
And from the rubble of an emotionally and physically devastated Germany... an undiscovered Dürer!
Y de los escombros de una emocional y físicamente devastada Alemania,... ¡ Un Durero sin descubrir!
An undiscovered Shakespearean sonnet?
¿ Un soneto de Shakespeare sin descubrir?
What an undiscovered language.
¡ Qué desconocido lenguaje...
undiscovered country.
El país desconocido...
Robert, to these men, the truth is but a lie undiscovered.
Robert, para esos carajos, la verdad es una mentira no descubierta.
Talents as yet undiscovered.
Talentos aún por descubrir.
We shall taste undiscovered joys known only to heaven I will be the dove of peace of your royal palace
Tendremos alegrías únicas comparables sólo a las del cielo Seré la dulce paloma de tu palacio real
We shall taste undiscovered joys known only to heaven
Tendremos alegrías únicas...
Who would fardels bear to grunt and sweat under a weary life but that the dread of something after death the undiscovered country from whose bourn no traveler returns puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
¿ Quién llevaría esos fardos gimiendo y sudando en una vida agotadora si no fuera por el temor de algo tras la muerte la tierra inexplorada de cuyas fronteras ningún viajero regresa que desconcierta la voluntad y nos hace soportar los males que tenemos antes que huir a otros que no conocemos?
The body lay undiscovered for more than a week.
El cadáver yació 7 días sin ser descubierto.
You know, the garage and the attic, it might be chock-full of undiscovered treasures.
Sabes, el garaje y el ático, podrían estar repletos de tesoros por descubrir.
But before I do, I wanted to ask you... just how marginal the undiscovered voice of American poetry should be?
Pero antes de hacerlo, quería preguntarle... ¿ Cómo de marginal debería ser la voz no descubierta de la poesía americana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]