Versailles traducir español
671 traducción paralela
at the Versailles Castle
En el castillo de Versailles.
After Versailles you will be allowed to go home!
¡ A Versalles! ¡ Regresaréis a casa!
To Versailles.
A Versalles.
In Versailles
En Versalles
the bourgeoisie looks on from a hill at Versailles
La burguesía observa desde las colinas de Versalles
But at Versailles... - -- The Marchal MAC-MAHON - --
Pero en Versailles... el mariscal Mac-Mahon.
In one of the Versailles salons - --
En uno de los salones de Versailles.
According to this piece, yesterday you and I visited a cheap and notorious inn near Versailles.
Según este artículo... ayer, tú y yo visitamos una hostería de mala fama cerca de Versalles.
I'm stopping at the Hotel Versailles.
Me quedo en el Hotel Versailles.
The old Versailles.
El viejo Versailles.
- The Versailles, that's where he is.
- El Versailles, allí es donde está.
I took on 10 years trying to get from the Versailles to Times Square.
Envejecí 10 años tratando de llegar del Versailles a Times Square.
- l'm at the Versailles.
- Estoy en el Versailles.
- The Versailles.
- El Versailles.
The treaty of Versailles, which brought as the wanted freedom. Draw the political borders of germanism even narrower.
El Tratado de Versalles, presentado como la deseada libertad... trazó las fronteras políticas del germanismo más estrechas.
He went into a cheap joint on the waterfront... the Versailles Café.
Entró a un antro en el muelle : El Café Versailles.
- Yeah, I'll talk. He's at the Versailles Café.
Está en el Café Versailles.
Have a squad of men surround the Versailles Café.
Que un escuadrón rodee el Café Versailles.
You'll have a chance to get even when they walk into that nice reception... at the Versailles Café.
Podrás vengarte cuando los reciban... en el Café Versailles.
Of gardens at Versailles
De los jardines de Versalles
Count Mercey is my ambassador at Versailles.
El conde Mercey es mi embajador en Versalles.
They say Versailles is too marvelous.
Dicen que Versalles es maravilloso.
Versailles is no more marvelous than Vienna.
Versalles no es más maravilloso que Viena.
Foreign soldiers are at Versailles.
En Versalles hay soldados extranjeros.
Our priest was in the Versailles chapel.
- ¿ Aquí? El cura estuvo en la capilla de Versalles.
PALACE OF VERSAILLES JULY 14, 1789
Castillo de Versalles. 14 de Julio de 1789
Evidently, this hotel is not Versailles.
¡ Evidentemente este hotel no es Versalles!
Let's go. In Versailles, during the third figure of the Gavotte, do we look to the right when we go to the right or the opposite?
En Versalles, durante la tercera figura de la "gavotte", ¿ miran a la derecha o a la izquierda?
We're having a weekend party at our place in Versailles.
Damos una fiesta este fin de semana en Versalles.
The Chateau Flammarion at Versailles.
Castillo Flammarion en Versailles.
Versailles?
¿ Versailles?
Like the Sun King in Versailles.
Como el Rey Sol en Versailles.
the dive bomber. All this rearmament Was strictly illegal to the Versailles treaty.
Todo esos armamentos eran estrictos e Ilegales... de acuerdo con el Tratado de Versalles.
Surely Your Majesty knows this is Versailles.
Vuestra Majestad sabe que esto es Versalles.
Versailles?
¿ Versalles?
Versailles, Joan of Arc, statues and monuments.
Versalles, Juana de Arco, las estatuas y los monumentos.
About the etiquette. I wonder if it is the same as in Versailles.
¿ Es igual el protocolo aquí?
When the mob stormed into Versailles I got separated from my mother, who ran to defend the Queen with the other ladies-in-waiting.
Cuando la turba irrumpió en Versalles, me separaron de mi madre, que corrió a defender a la reina con otras señoras.
The proof is I'm taking you to Versailles for lunch. All right?
Para demostrártelo voy a llevarte a Versalles a comer, ¿ vale?
I'm having lunch with Gaston in Versailles.
Voy a comer con Gaston en Versalles.
And now you want to take her to Versailles for lunch.
Y ahora quieres llevártela a comer a Versalles.
The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette.
Nuestro mundo murió con María Antonieta.
The Marquis de Maynes is absent from the assembly... having been ordered by Her Majesty the Queen... to report upon the waterworks at Versailles.
El marqués de Maynes se ausentó de la asamblea... debido a que Su Majestad la Reina le ordenó... controlar el abastecimiento de agua de Versailles.
I don't want to go to Rouen with him or to Versailles or wherever.
No quiero ir a Rouen con él, ni a Versailles ni a ninguna parte.
Because of the farcical Versailles Treaty which so deliberately humiliates our people Germany will one day arouse the genius of its blood who will deliver us from His dungeon of humiliation like a saviour.
Porque a causa del absurdo tratado de Versalles que humilla nuestro pueblo a propósito de Alemania resurgirá la genialidad de su sangre que nos sacará de su humillante prisión...
It's a bachelor's apartment. But it's as good as Versailles.
Es un apartamento de soltero....... pero nada que envidiar a un palacio.
Here at Versailles, French history reawakes to welcome the Queen fittingly...
Aquí en Versalles, se revive la historia de Francia con la bienvenida de la reina...
To prove it, I'll take you for a drive for tea at the Reservoirs in Versailles.
Para demostrártelo te llevaré a pasear en coche y al té en los Canales de Versalles.
What most surprised me about Versailles, Monsieur de Pérol, is the immorality which reigns there. Our principles and traditions are being lost.
Oíd, señor de Peyrolles, lo que más me ha asombrado de Versalles es la inmoralidad que reina allí.
To Versailles!
¡ A Versalles!
how time flies i twice broke the bank playing cards at the palais-royale so you're rich i should have a hundred louis, father, if i'd not spent them i bet you have at versailles, your son was presented to the king and madame pompadour
Cómo pasa el tiempo. Hundí la banca dos veces jugando a las cartas en el Palais-Royale. Entonces eres rico.