Visionary traducir español
602 traducción paralela
He knew how to speak to them, with visionary images that roused energy and made them clutch their rifles harder.
Él sabía cómo hablarles, con imagenes de visionario que infundían energías y los hacía aferrar sus rifles aún más fuerte.
And the visionary told them many other things. Profound and painful things, which mustn't emerge from the mud through images, because the eyes are still too far from the heart to truly understand.
Y el visionario les dijo muchas otras cosas, cosas profundas y dolorosas, que no pueden emerger del barro a través de las imagenes... porque los ojos están aún tan lejos del corazón para comprender verdaderamente.
He's a visionary... a poor madman.
Cierto que es un iluminado, un pobre loco.
Pigmies that scoff at a giant, who have said that he is only a visionary, unscientific, a charlatan.
Pigmeos que se burlan de un gigante... que han dicho que sólo es un visionario, falto de ciencia, un charlatán.
In private! Mr. Planet, you're a visionary.
Sr. Planet, imagina hechos inexistentes.
Not tying yourself down to a lunatic with a visionary idea.
Sin atarte a un lunático con una idea visionaria.
Working ideas, visionary realities.
Trabajo sobre ideas, sobre realidades visionarias.
But their warnings were dismissed... as fantastic and visionary.
Pero sus avisos fueron ignorados... por fantásticos y visionarios
Yeah, he wants to get that faraway, visionary look.
Quiere captar ese aire de hombre distante y visionario.
But I warn you, I am beginning to feel faraway and visionary.
Pero les advierto, empiezo a sentirme distante y visionario.
Or is it still in the visionary stage?
¿ O está en la etapa teórica?
It is not in the visionary stage.
No está en la etapa teórica.
She's a mad visionary
¡ Es una loca visionaria!
unfortunately. I won't be called a visionary or a heretic either.
No quiero pasar por visionario ni por hereje.
You're a visionary, everything you say is contrary to the bible.
Sois un visionario contrario a la Biblia.
My host, however... had in some degree resumed the calmness of his demeanor... and questioned me very rigorously... in respect to the conformation of the visionary creature.
Pero mi anfitrión, en cierto punto conservó la calma de su conducta, y me interrogó, muy rigurosamente, respecto de... la conformación de la alucinante criatura.
He's a visionary, like all those who are trashing this country.
Lo hace porque es un iluso y un visionario, como todos esos que se están cargando este país.
Far from being a visionary.
¡ Sólo soy un visionario!
Here is a note for the violent death prophesied by the visionary Cassandra.
He aquí un apunte para la muerte violenta... profetizada por la visionaria Casandra.
- I am a visionary.
- Soy un visionario.
It ends, as such works must, on a note of cheer... lit by a visionary flare of light.
Finaliza, como caracteriza a estas obras, con una nota de alegría... encendida por una llama de luz visionaria.
Within this flood The visionary gleamed
En este torrente El visionario brilló
A kind of visionary?
¿ Es un visionario?
A good slap to convince you that you're a visionary!
Una buena bofetada te convencerá de que eres un visionario!
- Now I would be a visionary?
- Ahora te gustaría que yo fuese un visionario?
- A visionary.
- Una visionaria.
You mean "judged and convicted", don't you? Kicked out of the service like some... some crazy, lying visionary.
- Querrá decir que me juzgó, sentenció y botó del ejercito... por ser un visionario loco y mentiroso.
Almost visionary.
Casi inspirado.
Harvey was talking about all these visionary things... about, you know, the oneness of man, and, um... thinking about all the great things that needed to be done... not only in San Francisco, but throughout the country.
Harvey estaba hablando sobre todas estas cosas visionarias... sobre, la unidad del hombre, y... pensando en todas las grandes cosas que tenía que hacer... no sólo en San Francisco, sino en todo el país.
It is a Genoese, a stranger, an adventurer, a madman, a romantic, a visionary stuffed full of prophets, a liar, a schemer, a speculator, an ignoramus that could not read a map, bastard of a Turk and a Jewess.
Es un genovés, un forastero, un aventurero, un loco, un romántico, un iluminado lleno de profetas, un mentiroso, un intrigante, un especulador, un ignorante que no sabía mirar un mapa, bastardo de un turco y una judía.
The man was a visionary.
Fue un visionario.
Then let's do something really visionary.
Entonces vamos a hacer algo con esa vista tuya.
The visionary who dreamed up its lift and pools and squares.
El visionario que soñó con su ascensor y las piscinas y plazas.
However, for me... having waited so many years... to honor this visionary architect... whom I have so passionately admired ever since I was a child...
Sin embargo, para mí... que esperé tantos años... para honrar a este arquitecto visionario... por quien siento tanta pasión desde niño...
Don't you think Boullée would have been the first to applauded... such a visionary piece of architectural theater?
¿ No crees que Boullée habría aplaudido... un teatro arquitectónico de calidad tan visionaria?
We got one call from some guy in Wichita who thought Hauk was visionary and interesting.
Tenemos a un oyente que pensó que la comedia de Hauk era visionaria e interesante.
A highly respected scientist, considered a visionary, he had time-related theories.
Es un respetable científico, considerado un visionario. Formuló teorías sobre el tiempo.
Chances are you've never heard of Preston Thomas Tucker... dreamer, inventor, visionary, a man ahead of his time.
Las chances son Nunca has escuchado de Preston Thomas Tucker.... Soñador,
He was visionary and he wanted a national Firm
Fue un visionario y quería unos Ultras del Equipo Nacional
Yeah, and you had to come in on it'cause it was visionary
Sí, y tuvo que hacerlo él porque fué un visionario
Okay, you're a visionary, and also the only one who believes me.
Bueno, tienes visión, y además eres la única que me cree.
Inevitably, they will need a new leader, a visionary who can realize a utopia... a new, united Europe... a genius who can go beyond the failed dreams of Alexander the Great, Napoleon, Hitler.
Inevitablemente, necesitarán un nuevo líder. Un visionario que pueda realizar la utopía. Una nueva y unida...
Dr. Murnau was the bravest of men. A true visionary.
Un gran hombre, un verdadero visionario.
sports visionary.
Justin Maciah, un visionario del deporte
It's absolutely visionary.
Es absolutamente visionario.
Shreck and Cobblepot... the visionary alliance. Come on.
Shreck y Cobblepot, la alianza visionaria.
Actually, he's one of the most visionary men in his field.
En realidad, es uno de los hombres más visionarios en su campo.
What's so visionary about your dad's clinic, anyway?
¿ Qué tiene de visionaria la clínica de tu padre?
He's a visionary.
Bueno, el hombre es un visionario.
Visionary-where in the head
- A pesar de todas las pruebas él sigue convencido que el sistema de corriente alterna no puede funcionar.
See, I'm a visionary,
¿ Veis?