English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Walk on

Walk on traducir español

7,265 traducción paralela
Turns our Jesus can't walk on water after all.
Parece que al final nuestro Jesús es incapaz de caminar sobre las aguas.
Look, I feel like I walk on eggshells around you.
Escucha, siento que ando con pies de plomo cuando estoy contigo.
If that means I take a walk on the slutty side, I'm in.
Si eso significa que tengo que darme una vuelta por el lado putilla, me apunto.
Next you'll be telling us the boy can walk on water!
¡ Lo próximo que nos dirán del chico es que puede caminar sobre las aguas!
♪ Flower people, walk on by... ♪ Did none of these people ever stop to think where this car had come from?
¿ Ninguna de esa gente se paró a pensar de dónde venía este auto?
You wanna be a soldier, and you pick red, I will walk on you.
Si quieres ser un soldado y eliges rojo, te pasaré por encima.
( LAUGHING ) Walk on.
Vamos.
Oh, Doctor, my foot, it hurts. I can't walk on it.
Doctor, mi pie... me duele, no puedo andar.
You can walk on water.
Puedes caminar sobre el agua.
Well, it sounds like this family could use a little walk on the wild side. ROGER :
Bueno, suena como que a esta familia le caería bien un paseo por el lado salvaje.
Walk on.
Andando.
DRIVER : Hah! Walk on.
¡ Vamos!
Walk on!
¡ Arre!
Whoa, walk on, walk on. Whoa, whoa.
Adelante, adelante.
This is our land and we'll walk on it when we want to. What do you say?
Esta es nuestra tierra y andaremos por ella cuando queramos. ¿ Qué dicen?
STABLEMAN : Walk on. JOSH :
¡ Vamos!
- What did we walk in on?
- ¿ Para que entramos?
I'm gonna rub some dirt on it and walk it off.
Voy a echarme un poco de pomada y a olvidarme del tema.
And I think that he's the only guy that might be able to walk out to that dump, and point to a spot on the ground, and say, this is where it's at.
Creo que es el único capaz de llegar a ese vertedero, señalar un punto en el suelo y decir "aquí es".
Uh, Roland, that guitar when you first walk in the lobby on top of the, uh, big slot machine?
Divertíos. Roland, ¿ la guitarra que está al entrar en el vestíbulo encima de, la tragaperras grande?
You can actually walk into chimneys in the 17th century and you can guess, the lighting's on the left, OK?
En realidad se podía andar por las chimeneas en el siglo XVII. Y se puede adivinar, la iluminación por la izquierda. Ahí es donde estaban las ventanas.
You know he always comes on the third "dad" 'cause he can't ignore it anymore, And the man won't be happy'cause he'll have to walk the stairs.
Sabes que siempre viene con el tercer "papá", porque no puede ignorarlo más, y el hombre no estará feliz, porque tendrá que bajar las escaleras.
After securing a walk-on spot with the L.A. Riot earlier this week, Antonio Bravo, A.K.A. "Matador", went a little overboard celebrating his one-year contract at the Hyperion last night.
Tras asegurarse un contrato con los L.A. Riot a principios de semana, Antonio Bravo, más conocido como "Matador" se pasó un poco de la raya anoche en la celebración de su año de contrato en el Hotel Hyperion.
Well, we can't let a murderer walk out on the streets while an innocent man rots in jail.
Bueno, no podemos dejar que un asesino ande suelto por las calles mientras un inocente se pudre en la cárcel. Creo que deberíamos empezar por hablar con su esposa y ver si tiene alguna idea de por qué su marido asumió la responsabilidad de esto. No.
I walk towards the dressing room... and I see a piece of paper on the dressing room door.
Camino hacia el camerino y observo un pedazo de papel en la puerta.
So you're just gonna walk up to Jeff Davis'house and knock on his door?
Así que ¿ quieres ir a la casa de Jeff Davis y tocar a su puerta?
Mnh, I used to walk with you on the promenade, and people would stop and ask if you were a gerber baby.
Solía pasear contigo por el paseo marítimo, y la gente se paraba y me preguntaban si eras el bebé de los potitos.
Thanks for the walk on the wild side, though.
Gracias por el paseo por el lado salvaje, de todos modos.
You mean, you really walk into it completely without any perspective on what's real and what isn't, when you're doing it.
Entras realmente sin ninguna perspectiva de lo que es real y lo que no, cuando haces eso.
We'll sit here for five minutes, let them open the briefcase, see that they don't have anything on us, and then we walk out of here.
Vamos a sentarnos aquí durante cinco minutos, dejaremos que abran el maletín, veremos que no tienen nada en nuestra contra y luego nos iremos de aquí.
Right. Banks don't really like seeing a convicted criminal walk through their doors, so the FBI cut my anklet, which gives me the chance to build a little nest egg on the side for when the seasons change.
Cierto es que a los bancos no les agrada ver un criminal convicto pasar por sus puertas, así que el FBI cortó mi tobillera, lo que me dio la oportunidad de construir un pequeño nido alterno para cuando cambie la temporada.
So why don't I just walk you on down to my office?
Así que, ¿ por qué no te llevo a mi despacho?
I do her and walk around with a massive fucking target on my head!
¡ Si lo hago tendré una puta diana sobre mi cabeza!
I will not walk out on you.
No voy a salir contigo.
All right, anyone who can't fit on the buses will just walk.
Quien no quepa en los autobuses, caminará.
Mr Ripamonti can walk through the door on his own.
El Sr. Ripamonti puede entrar solo.
- Yeah, walk him through on the gate.
- Hazlo pasar por la puerta.
On a walk?
¿ De paseo?
Police manuals were written for people on Earth where cops walk the beat, and there's an infrastructure in place to deal with criminals.
Los manuales de policía fueron escritos para las personas de la tierra dónde los policías siempre ganan y hay una infraestructura para tratar con los criminales.
- Just walk out on its own?
- ¿ Se ha ido andando por su cuenta?
It didn't walk out on its own.
No se ha ido andando por su cuenta.
Michael, I had to set Felicia on fire and kick her out of a window just to barely walk away from that fight.
Michael, tuve que incendiar a Felicia y echarla por la ventana solo para apenas salir caminando de esa pelea.
Rejoice as both of you will walk before me the on road to every lasting life.
Alégrense que ambos van a caminar hacia el camino de la vida eterna.
And, uh, my mom, she almost, like, coached me before I went into a room, on how to walk, stand, not to be funny, you know, because my kind of funny was just weird for my old man and his friends.
Y mi madre, prácticamente me instruía... antes de entrar en la habitación, sobre cómo andar, quedarme sentado... no hacer chistes porque mi sentido del humor era raro... para mi padre y sus amigos.
Coward! - Don't walk on me!
- ¡ Ah, que me ha pisado!
You'd walk down the street with your leather jacket on and your short hair and the heavy metal people felt this was their doom.
Caminabas por las calles con tu campera de cuero y tu corte de pelo corto. y los heavy metal sentían que era su final.
I was just hoping you could walk me through what you did on the night of Fin's murder.
Solo esperaba que pudieras decirme paso a paso lo que hiciste la noche en que asesinaron a Fin.
That time-honored tradition where a young, budding performer can walk the boards and feel the hot spotlight on their face.
Esa tradición donde un joven artista puede caminar en los tableros y sentir el reflector en su cara.
Come on, walk with me.
Venga, acompáñame.
But if you walk out that door, you are on your own.
Pero si sales por esa puerta estás por tu cuenta.
Come on, I'll walk you to the station.
Vamos, te acompaño a la estación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]