We fought traducir español
2,101 traducción paralela
While you were making passes at them, we fought them head on in France.
Mientras Usted hacía las pases con ellos, nosotros luchamos juntos en Francia.
We fought and died to trade one Rahl for another?
¿ Peleamos y morimos para cambiar un Rahl por otro?
In summer of 1615, at the battle of Osaka, we fought against Tokugawa's vast army of 15,000.
En el verano de 1615, en la batalla de Osaka, luchamos contra el vasto ejército de Tokugawa, de 15,000 hombres.
We fought from Hong Kong to Shenzhen.
Hemos luchado de Hong Kong a Shenzhen.
I'm sorry that we fought.
- Siento que nos peleáramos.
We fought together before I met you.
Peleamos juntos antes de conocerte.
How we fought for each other, How she saved me all those times.
Cómo peleábamos la una por la otra y cómo me salvó todas esas veces.
We fought side by side. Not against each other.
Peleábamos lado a lado, no el uno contra el otro.
Both houses of Congress together must approve it because it's a "buck", because that's why we fought the Revolution.
Ambas casas del Congreso juntas deben aprobarlo porque es dinero, porque es por eso que luchamos la Revolución.
And that's the way we fought for the next hour.
Y esa es la forma en que combatimos durante la hora siguiente.
I didn't even know we fought korea!
¡ Yo ni sabía que habíamos atacado Corea!
We fought ourselves into the building.
Luchamos hasta llegar al edificio.
And thanks to all of you For showing up and having my back When we fought those fly dancers.
Y gracias a todos ustedes por aparecer allí y cuidarme las espaldas cuando peleábamos con esos bailarines voladores.
Yeah, so we fought. What's the problem?
Sí, nos peleamos, ¿ qué problema hay?
It's time we fought back.
Es hora que peleemos.
We fought every day.
Peleábamos todos los días.
We fought all day about whether the pyramids were "majestic" or "magnificent."
Peleamos todo el día sobre si las pirámides eran "majestuosas" o "magníficas".
We fought together.
Luchamos juntos.
This is actually how we fought.
Es como luchábamos.
Whether it was part of my duty to consider entering into negotiations with Herr Hitler... but it's idle to think we'd get better terms than if we fought it out.
Si fuera parte de mi deber considerar entrar a negociaciones con Herr Hitler pero es inútil pensar que conseguiremos mejores términos que si peleáramos.
Giving up the ground we fought for.
Renunciar a la tierra que luchamos.
Then we fought for nothing.
Entonces luchamos por nada.
For Christ's sakes, we fought a goddamn war to stop them, and now...
Peleamos una maldita guerra para pararlos.
Three summers passed, we fought a battle at Crecy in Normandy,
Hace tres veranos atrás, luchamos en la Batalla de Crécy, en Normandía.
We fought in the war so you can go to dance halls and grow your hair and piss your life away.
Peleamos en la guerra para que ahora tú puedas ir a bailar te dejes crecer el cabello, y desperdicies tu vida.
In the end, we fought a lot and I haven't seen him since.
Al final, hemos tenido muchas peleas y ya no lo he visto desde entonces.
All because we fought from time to time.
Todo porque nos peleábamos de vez en cuando.
We fought many battles together.
Hemos luchado muchas batallas juntos
We fought day and night for months.
Peleamos día y noche durante meses.
Do you remember the campaign we fought to secure the perimeter of Abul?
¿ Recuerda la campaña que debimos luchar para asegurar el perímetro de Abul?
But we fought for four long days.
Pero hemos luchado durante cuatro días muy largos.
WE FOUGHT WITH GOD ON OUR SIDE.
Peleamos con Dios de nuestro lado.
While we fought for our lives... you were back on Earth salvaging scrap.
Mientras luchábamos por sobrevivir... tú estabas tranquilo en la Tierra recogiendo chatarra.
We fought all the time when I was growing up.
Peleabamos todo el tiempo cuando yo crecí.
We fought three of them, didn't we?
Hemos vencido a tres, ¿ verdad?
We fought all the time.
Peleábamos todo el tiempo.
And that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe. Yet so far hath discretion fought with nature that we with wisest sorrow think on him, together with remembrance of ourselves.
- y eso nos obliga a tener nuestros corazones en la tristeza y a que nuestro reino entero se hunda en la imagen del dolor - sin embargo, tanto ha combatido en mi corazón la razón a la naturaleza que ahora pensamos en él con pena más temperada,
We've fought through losing wars before.
Hemos luchado en batallas que hemos perdido antes.
Oh, he fought the decommissioning tooth and nail, said that we should never give up hope.
Lucho con uñas y dientes para evitar que desecharan el proyecto,
I've fought your shadows and your changelings, I never thought we'd meet.
He luchado contra su sombra y sus cambios, Nunca pensé que lo encontraría.
At the end of the day, she's the only reason why we all fought, you know, she is the only reason why none of us are friends.
Al final del día, ella es la única razon por la que peleábamos, sabes, ella es la única razón por la cual ninguno de nosotros somos amigos.
If we'd had what we needed, we'd have fought, because we're no great friend of the "Bosche".
Si hubiéramos tenido las cosas que necesitábamos, hubiéramos luchado porque no tenemos simpatía por "le Bosch".
We got some boys come up from Mexico thought we'd play the invasion angle, you know, our boys defending what their Granddaddy's fought for.
Tenemos algunos muchachos sube de México pensamos que sería mejor jugar el ángulo de la invasión, sabes, Nuestros muchachos defendiendo lo que su abuelo ha luchado.
We all fought together, Sergeant.
Todos luchamos juntos, Sargento.
If my wife and I fought like that well, we'd still be married.
Si mi esposa y yo hubiéramos peleado así seguiríamos casados.
'But the bigger question was...''... how can there be a relation or brotherhood with the country...''... we'd fought three wars with?
"Pero la cuestión más grande fue..." "... cómo puede haber una relación o hermandad con el país... " "... contra el que luchamos en tres guerras. "
"That we've fought all this way in order to come together."
"Que hemos luchado todo este camino para llegar juntos."
" We've fought together a long time.
" Hemos luchado juntos mucho tiempo.
Captain Okita... we're proud to have fought alongside you.
Capitán Okita... nos sentimos orgullosos de haber combatido a su lado.
Witches with whom we have fought already, witches with whom we have battled.
Brujas, con las cuales ya luchamos.
I think if we had longer post we could've fought more about it.
No creo que haya sido bueno, no tuvo mucho impacto.
fought 18
we found 55
we found nothing 22
we found the car 17
we found something 53
we found it 143
we found her 54
we found you 28
we forgive you 16
we found him 147
we found 55
we found nothing 22
we found the car 17
we found something 53
we found it 143
we found her 54
we found you 28
we forgive you 16
we found him 147