English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Won't be a moment

Won't be a moment traducir español

174 traducción paralela
I won't be a moment.
No será más que un momento.
And I won't be a moment....
Será solo un momento.
I won't be a moment.
No tardo nada.
Won't be a moment.
Ahora, sonría.
Won't you be seated? The captain's expecting other gentlemen, and he'll be here himself almost any moment.
El capitán espera dos o tres caballeros más... y él mismo llegará de un momento a otro.
I won't be a moment. What is it?
No tardaré.
And I must be near you so that no matter what happens, we won't be separated for a moment.
Necesito estar cerca de ti. Así, pase lo que pase no estaremos separados ni siquiera un instante.
I WON'T BE A MOMENT.
- No tardo nada.
I won't be a moment.
Será solo un momento.
- Won't be a moment.
Estaré en un momento.
- Won't be a moment.
- Será un momento.
My son won't be a moment.
Mi hijo sólo tardará un momento.
I won't be a moment.
Ahora mismo vuelvo.
And I must be near you so that no matter what happens, we won't be separated for a moment.
Tengo que estar junto a ti. Así, pase lo pase, no estaremos separados.
I won't be a moment.
Será un momento.
I won't be a moment.
¡ Perdóname!
Franz, if someone told me that there's only present, that there won't be a tomorrow... that it will never be a tomorrow after this moment I would feel... as if a Doctor had told me...
Franz, si me dijeran... sólo tienes el presente, para tí no habrá mañana... no lo habrá nunca, después de este instante... me sentiría... como si el médico me hubiese dicho...
I won't be a moment.
Entre en casa y volveré inmediatamente.
I won't be a moment.
Sólo será un momento.
We won't be a moment. Come along, George.
Vamos, George.
Now, we won't be a moment.
Terminamos enseguida.
I won't be a moment.
Vuelvo enseguida.
Kettle won't be a moment.
La tetera ya estará lista.
Won't be but a moment, sir.
Será sólo un momento, señor.
I won't be a moment.
Solo será un momento.
Won't be a moment.
Vengo enseguida.
Corps HQ - or would be if it hadn't gone. Won't be a moment.
Cuartel General o lo sería si no hubiese desaparecido, esperen un momento.
If your Lordship will allow me a moment to confer with the plaintiff's counsel the jury won't be troubled in this case.
Si su Señoría me permite hablar un momento con el abogado del demandante, el jurado no se molestará en este caso.
I won't be but a moment.
Solo será un momento.
I won't be a moment, won't be a moment!
Será solo un instante.
Won't be a moment.
Será un segundo.
I won't be a moment.
Enseguida bajo.
I won't be a moment.
Ahora vuelvo.
I won't be a moment.
No tardaré.
I won't be a moment.
Yo iré enseguida.
Come in, Bill. I won't be a moment here.
Adelante, Bill.
I won't be a moment, Henry is so fussy about his wine.
Un instante, se lo ruego. Henry prefiere su vino de reserva.
I owe you a happy moment and hope it won't be the last.
Le debo un momento de felicidad y espero que continúe.
Kettle won't be a moment.
Alice bajara Enseguida.
I won't be a moment, I'll finish dressing.
- Acabaré de vestirme.
There won't be time for us all to get into the escape unit at the last moment.
No podremos salir todos a la unidad de escape en el último momento.
I won't be a moment, Major.
Solo será un momento, Mayor.
I won't be a moment.
No tardo nada. ¿ Aló?
I won't be a moment.
Es sólo un momento.
Won't be a moment.
Me desharé de él.
I won't be a moment.
- ¡ Vaya! - Es un momento.
ah, won't be a moment.
Acabo en seguida.
- Sea bass. Won't be a moment.
- Vuelvo enseguida.
- I won't be a moment. Please don't touch anything.
Ahora mismo vuelvo, no toquéis nada.
He won't let us be together not for a moment.
Él no nos dejará estar juntos ni por un momento.
- Won't be a moment, darling.
- Un momento, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]