Wondered traducir español
6,268 traducción paralela
- The children are talking about one and I wondered if the police knew.
- ¿ Cómo? - Los niños hablan de uno y me preguntaba si la policía lo sabía.
Always wondered what this place looked like.
Siempre me pregunté cómo era este sitio.
'Ashley wondered if Philip's first novel would have excited her as much as it once did'if she had read these stories when they first met.
Ashley se preguntaba si la primer novela de Philip la habría excitado tanto, si hubiera leído esos cuentos cuando se conocieron.
Oh, I just wondered when you'd see us around.
Oh, yo sólo preguntaba cuándo te gustaría ver a nuestro alrededor.
- No, just wondered.
- No, sólo preguntaba.
She wondered how she could get out of here.
Se pregunta si habrá algún final.
Ah, I wondered when you'd call.
Me preguntaba cuándo ibas a llamar.
I've always wondered if these elements could be isolated outside the labo...
Siempre me he preguntado si esos elementos pueden ser aislados fuera del labo...
Oort and other astronomers wondered,
Oort y otros astrónomos se preguntaron,
Halley wondered if this strange, and by all accounts, exceedingly difficult man, might succeed where Hooke and others had failed.
Hallwy se preguntó si este extraño, y según el decir de todos, este hombre de muy difícil trato, podría triunfar en lo que Hooke y otros habían fracasado.
And perhaps, for the first time, right here wondered what the world would look like if you could travel at the speed of light.
Y tal vez por primera vez, aquí mismo se preguntó cómo se vería el mundo si viajáramos a la velocidad de la luz.
You know, I always wondered when I'd do a shoot or something and they'd tell me to hike my skirt up more or take off my shirt, and I'd look to you to see if it was OK, and it was always OK.
Siempre me pregunté en las sesiones que piden que levante mi ropa o me la saque y te miro para ver si está bien y siempre está bien.
When I was 8, like your younger daughter, I often wondered how a name as simple as Paris could represent all the things visible from your balcony.
Cuando yo tenía 8 años, como su hija menor, me preguntaba con frecuencia cómo un nombre tan simple como París, podía representar todo lo que se ve desde su balcón.
'And wondered if the two of them'might not stop their respective military machines.'
Y se preguntó si ambos... no detendrían sus respectivas maquinarias militares.
Being wanted, he may be more wondered at- -
Siendo necesitado, podría hacerse admirar más...
That, when he please again to be himself, being wanted, he may be more wondered at by breaking through the foul and ugly mists- -
Que para cuando le place ser otra vez él mismo, siendo necesitado, podría hacerse admirar más, abriéndose paso a través de las sucias y feas neblinas...
Being wanted, he may be more wondered at by breaking through the foul and ugly mists of vapors that had seemed to strangle him.
Siendo necesitado, podría hacerse admirar más, abriéndose paso a través de las sucias y feas neblinas de vapor, que parecían asfixiarlo.
There was always a part of me that wondered if that was my fault.
Siempre hubo una parte de mí que se preguntó si era mi culpa.
Have you ever wondered why she offered you a job?
¿ Alguna vez te preguntaste por qué te ofreció un trabajo?
Maybe he got bored and wondered off, you know I spent ages getting out of bed, you know.
Quizás se aburrió y se fue a vagabundear... Vamos, relájate.
Brian would talk about you and a guy, and I kinda wondered if it was dad.
Me preguntaba si era papá.
"When she thought about it afterward, it occurred to her that she ought to have wondered at this."
"Cuando pensaba en ello después, se le ocurrió que ella debería haberse preguntado en esto."
We just wondered if you'd seen him with any... you know, bad types.
Nos preguntábamos si le habían visto con... ya sabe, malas compañías.
I just wondered if you were tracking them down.
Solo me preguntaba si vais detrás de ellos.
Yeah, it's pretty straightforward, really, I just wondered if there was a formal DNA match on the body found under the Canal-side Industrial Estate.
Bastante directo. Me preguntaba si había coincidencia de ADN en el cuerpo hallado en el canal del predio industrial.
See, I wondered if you might recognise this place.
Mira, me preguntaba si podrías reconocer este sitio.
I just always wondered if I was lucky.
Siempre me he preguntado si era afortunada.
I wondered where you'd got to.
Me preguntaba dónde te habías metido.
But this morning I did see a mouse who looked at me so happy and bright... that I wondered if it knew... and had climbed onto the work surface especially for me.
Pero esta mañana vi un ratón que me miraba tan feliz y alegre... que me pregunté si lo sabría... y si habría salido a la superficie especialmente por mí.
In that moment, I wondered why we say good-bye when we leave something we love.
En ese momento, me pregunté por qué decimos adiós cuando dejamos algo que queremos.
No, I just wondered... I mean, you look at Margaret..... the world at her feet, and she spends her whole life here in Mardle.
No, me preguntaba... digo, ves a Margaret... con el mundo a sus pies... y pasó todo su tiempo aquí, en Mardle.
And I just wondered, maybe she confided in you.
Y me pregunto, tal vez, si te lo confió a ti.
I always wondered why you tried so hard to do the right thing.
Siempre me pregunté por qué intentabas tan duramente hacer lo correcto.
Wondered what you might think of me, how horrified you would be.
Imagínate lo que habrías pensado de mi, cuán horrorizada estarías.
And when Sophie discovered that there was no magic in your remains, I wondered...
Y cuando Sophie descubrió que no había magia en tus recuerdos, me pregunté...
I wondered if you'd come out for a drink with me.
- Me preguntaba si querrías salir conmigo a tomar unas copas.
Wondered if you fancied a game of chess?
¿ Me pregunto si te apetece echar una partida de ajedrez?
I always wondered,
Yo siempre pregunté,
Wondered when you'd show up.
Me preguntaba cuándo apareceríais.
I wondered if I might buy you a spot of supper when we're done here.
Me preguntaba si podría invitarte a una cena cuando salgamos de aquí.
I've always wondered what sort of blood sacrifices you papists get up to.
Siempre me he preguntado qué clase de sacrificios de sangre hacéis los papistas.
I wondered...
Me preguntaba...
I wondered if...
Me preguntaba si...
I wondered when Florence's famed war engineer would turn up.
Me preguntaba cuándo volvería el famoso ingeniero de guerra de Florencia.
I've always wondered something.
Siempre me he preguntado una cosa.
You know what? I've always wondered what it'd be like to have two older brothers... that I hated.
Siempre me había preguntado cómo sería tener dos hermanos mayores... a los que odiase.
You know, I always wondered what it would be like to be loved by you.
Sabes, siempre me pregunté cómo sería ser amada por ti.
I wondered what had kept you.
Me preguntaba dónde te habías metido.
For the better part of a century, I have wondered how Father found us. What foolish mistake that we had made, to destroy our time in the one place that we could finally call home.
Por casi un siglo me pregunté cómo mi padre nos había encontrado qué tonto error cometimos para destruir nuestros días en el único lugar que finalmente pudimos llamar hogar.
You wondered what you'd do if you saw me lying on the floor, dying.
Querías saber qué harías si me vieses muriendo en el suelo.
You know, I've always wondered how it would feel to break 33 laws at once.
Sabes, siempre me he preguntado lo que se sentiría al quebrantar 33 leyes.
wonder 67
wonderful 2021
wonderland 16
wondering 73
wonder woman 44
wonderfully 16
wonderful woman 17
wonderful to see you 20
wonderful things 16
wonderful news 61
wonderful 2021
wonderland 16
wondering 73
wonder woman 44
wonderfully 16
wonderful woman 17
wonderful to see you 20
wonderful things 16
wonderful news 61