A bed traducir francés
12,502 traducción paralela
And you must be so tired from that long train ride, so why don't I make up a bed for you in the back room?
Vous devez être fatigués après ce long voyage en train, je vous prépare le lit dans la chambre du fond?
Will tell me what people are doing, what they are saying, who is sharing a bed with whom, who is cheating on their wife and who is cheating at cards.
Tu me diras ce que les gens font, ce qu'ils disent, qui partage le lit de qui, qui trompe sa femme et qui triche aux cartes.
Put it in a... Put it in a Teddy bear or a bed pan or whatever and give me. Hey.
Mets-la dans un ours en peluche, ou une bassine ou peu importe et donne-la moi.
And if you dare step out of line once, if you dare step out of the state of Georgia, there's a bed waiting for you at Claremont Psychiatric Institute.
Et si tu oses, franchir la ligne une seule fois, Si tu oses sortir de l'Etat de Georgie, il y a un lit qui t'attend à l'institut psychiatrique de Claremont.
In a closet, under a bed.
Dans un placard, sous un lit?
I take no Joy in our assent, but I do wish to sleep in a bed, to bathe in a bath, to feed of proper food.
Je ne retire aucune joie de notre acquiescement, mais je voudrais dormir dans un lit, me laver dans une baignoire, me nourrir de vraie nourriture.
I mean, why else would you want a Willahara foot under your bed?
Je veux dire, pour quoi d'autre voudrait-on d'un pied de Willahara sous notre lit?
There's a wolf under my bed.
Il y a un loup sous mon lit.
Anita thought that you were sad, so she said that you should put me to bed to cheer you up.
Anita pensait que tu étais triste alors elle a dit qu'il fallait que tu me bordes pour te remonter le moral.
They put a dead man's body in my bed.
Ils ont mis un cadavre sur mon lit.
Let's see... if your mother ran out on you and your brother one night, didn't tell you where she was going or when she was coming back, and then threw herself, like a whore, into the bed of someone she barely knows,
Voyons voir. Si votre mère vous abandonnait, avec votre frère, sans dire où elle allait ou quand elle rentrerait, et se jetait, comme une catin, dans le lit d'un inconnu, un psychothérapeute qui risquerait d'ailleurs sa licence, mais passons,
It'll be nice to get a shower and sleep in an actual bed.
Ça va faire du bien de prendre une douche et de dormir dans un vrai lit.
So, either you eat it here and make a dream come true or take your ass to bed, Terry, and get you some shuteye, you hear me?
Soit tu le manges ici et rends ce rêve réel soit tu vas au lit, Terry et vas faire une sieste, d'accord?
TRUMP : ♪ I'm-a make your bed break ♪ [kissing]
♪
All are still a-bed.
Tous sont encore au lit.
Well, that nothing shook the bed like Shakira was in it.
Et bien, ce "rien" a fait remuer le lit comme si Shakira y était.
You know, if you're looking for someone Who's in bed with the enemy, Why not start with the only person
Si vous cherchez quelqu'un qui a couché avec l'ennemi, pourquoi ne pas commencer avec la seule qui l'a fait?
Who's actually been in bed with them? I have a feeling there's all kinds of things Kiera's not telling you.
J'ai comme l'impression qu'il y a toutes sortes de choses que Kiera ne vous dit pas.
He could have a Da Vinci under his bed for all we know.
Il pourrait avoir un De Vinci sous son lit de ce qu'on en sait.
It's pretty convenient that the only person who can verify your story is lying unconscious in a hospital bed.
C'est plutôt pratique que la seule personne qui puisse vérifier ton histoire soit allongé inconscient dans un lit d'hôpital.
My own bed, a room to myself...
Mon propre lit, une chambre pour moi tout seule...
You brought a silver warming tray with you for your bed... monogrammed, the servants tell me.
Tu as ramené une couverture d'argent pour votre lit... monogrammé, les servants m'ont dit.
Just a verse or two before bed each night, curled up with a warm mug of ghost blood.
Juste un ou deux versets avant d'aller au lit chaque nuit, pelotonné avec une tasse desang defantôme
It's a familial match to the dead woman that we found in the bed, Rebecca Lowell's sister, and to Shaw.
Lien familial avec la femme décédée que nous avons trouvés sur le lit, la soeur de Rebecca Lowell, et avec Shaw.
We'd sleepwalk out of bed and pile up in a corner like puppies.
On était somnanbules et on s'entassait tous dans un coin.
Yes, going into a casino is... Is much like going to bed with someone.
Allez au casino, c'est un peu... comme coucher avec quelqu'un.
And I, you know, put her to bed, and... and she, you know, rested for a couple of days.
Je l'ai couchée, et elle s'est reposée pendant deux jours.
I remember a few nights, you know, you go to bed happy and holding one another.
Certains soirs, on allait se coucher heureux.
How is it that when I show up at a crime scene at 6 : 00 a.m., I look like I rolled out of bed, but you look like this?
Comment ça se fait que quand j'arrive sur une scène de crime à 6 heures du matin, on dirait que je viens de tomber du lit alors que tu ressembles à ça?
I got out of bed and made myself a grilled cheese sandwich.
Je suis sortie du lit et me suis faite toute seule un sandwich grillé au fromage.
But my bed is made, and I assure you my bed accommodates a broad spectrum of behavior.
Mais le mien est fait, et je vous assure, qu'il s'accommode parfaitement d'un large spectre de comportements.
What time you go to bed?
A quelle heure allez-vous vous coucher?
Last time I saw you, you were scared there was a ghost hiding under your bed.
Lors de notre dernière rencontre, tu croyais qu'un fantôme se cachait sous ton lit.
And then... and this sounds crazy, I know, so don't even... I'll... I'll build in a distribution of a radioactive seed during surgery, keeping Dr. Herman's tumor bed free of recurring cells.
Et ensuite... ça va vous paraître fou, je sais, je vais construire une distribution de graines radioactives durant l'opération, laissant la tumeur du Dr Herman sans attaches pour les cellules.
I miss sleeping with a man in my bed.
Ça me manque de ne pas avoir d'homme dans mon lit.
One night, my dad dragged me out of bed and tossed me right in that cold water.
Une nuit mon père m'a sorti du lit et m'a jeté dans l'eau froide.
There's a safe at the cabin, under the bed, below the floorboards.
Il y a un coffre-fort à la cabane, sous le lit, sous le plancher.
My I.D. from the kids'hospital, the one I believed the girl in the next bed stole from me.
Ma pièce d'identité de l'hôpital pour les enfants, celui que je pense, que la jeune fille dans le lit à côté de moi a volé.
I was a little girl, alone in a hospital bed, and I was scared.
Je suis une petite fille, seul dans un lit d'hôpital, et j'ai eu peur.
I'm just looking at what we got. Some rich muck-a-muck beaten to death, a dead whore, a dead pimp, a dead innkeeper's wife in Charlie's bed, some actor's head between her knees.
Un riche grand manitou battu à mort, une putain morte, un mac mort, la femme morte d'un aubergiste dans le lit de Charlie avec la tête d'un acteur entre les jambes.
" We will never share a bunk bed.
Je vais te vaporiser comme ma e-cigarette.
Paco's my little buddy who sleeps in a shoebox filled with newspaper next to my bed, and he sits on my shoulder and watches Dexter with me on Netflix.
Paco, mon petit pote qui dort dans une boîte avec du papier journal, à côté de mon lit. Il s'assoit sur mon épaule et regarde Dexter avec moi sur Netflix.
- Bed five needs a RT consult. - Okay, hold on.
- Lit 5 a besoin d'une radio.
I'm sorry to bother you on your romantic weekend getaway, but I looked online and I'm a little confused because that place you're staying, it only has one bed per room.
Je suis désolé de vous déranger pendant votre escapade romantique, Mais j'ai regardé sur internet et je suis un peu perdue parce que à l'endroit où vous êtes, il n'y a qu'un lit par chambre.
( Mindy ) It's so great to be back in New York in the winter, curling up in a warm bed next to the one you love.
C'est si bon d'être de retour à New-York en hiver, pelotonné dans un lit chaud aux cotés de votre amoureux.
Whatever you may think, I don't normally have to force myself into a man's bed.
Quoique vous puissiez penser, je n'ai en général pas besoin d'entrer de force dans le lit d'un homme.
Which means Branch was not shot anywhere near the creek bed.
Branch n'a pas été tué près de la crique.
That night, Sue slept in our bed for the first time since she was a little girl, but the next day, it was time for her to step up and be a woman.
La façon dont tu les regardes, je n'ai pas eu droit à autant de contacts visuels depuis qu'on est mariés que ceux tu leur fais pendant qu'elles parlent des œufs. Ne me mets pas ça sur le dos. C'est toi qui craque sur l'ami de ton fils.
I just wish there was a way to put this worry to bed once and for all.
J'aimerais juste qu'on puisse se débarrasser définitivement de cette crainte.
Not bad for a hot meal and a decent bed.
Pas mal pour un repas chaud et un lit décent.
At the very least, he needs bed rest.
Au moins, Il a besoin de repos.